< 잠언 7 >
1 내 아들아 내 말을 지키며 내 명령을 네게 간직하라
Filho meu, guarda as minhas palavras, e esconde dentro de ti os meus mandamentos.
2 내 명령을 지켜서 살며 내 법을 네 눈동자처럼 지키라
Guarda os meus mandamentos, e vive; e a minha lei, como as meninas dos teus olhos.
3 이것을 네 손가락에 매며 이것을 네 마음판에 새기라
Ata-os aos teus dedos, escreve-os na taboa do teu coração.
4 지혜에게 너는 내 누이라 하며 명철에게 너는 내 친족이라 하라
Dize á sabedoria, Tu és minha irmã; e á prudencia chama parenta.
5 그리하면 이것이 너를 지켜서 음녀에게, 말로 호리는 이방 계집에게 빠지지 않게 하리라
Para te guardarem da mulher alheia, da estrangeira, que lisongeia com as suas palavras.
6 내가 내 집 들창으로, 살창으로 내어다 보다가
Porque da janella da minha casa, por minhas grades olhando eu,
7 어리석은 자 중에, 소년 중에 한 지혜 없는 자를 보았노라
Vi entre os simplices, descobri entre os moços, um mancebo falto de juizo,
8 그가 거리를 지나 음녀의 골목 모퉁이로 가까이 하여 그 집으로 들어가는데
Que passava pela rua junto á sua esquina, e seguia o caminho da sua casa;
9 저물 때, 황혼 때, 깊은 밤 흑암 중에라
No crepusculo, á tarde do dia, na tenebrosa noite e na escuridão;
10 그 때에 기생의 옷을 입은 간교한 계집이 그를 맞으니
E eis que uma mulher lhe saiu ao encontro, com enfeites de prostituta, e astuta de coração:
11 이 계집은 떠들며 완패하며 그 발이 집에 머물지 아니하여
Esta era alvoroçadora, e contenciosa; não paravam em sua casa os seus pés;
12 어떤 때에는 거리, 어떤 때에는 광장 모퉁이, 모퉁이에 서서 사람을 기다리는 자라
Agora por fóra, depois pelas ruas, e espreitando por todos os cantos:
13 그 계집이 그를 붙잡고 입을 맞추며 부끄러움을 모르는 얼굴로 말하되
E pegou d'elle, e o beijou; esforçou o seu rosto, e disse-lhe:
14 내가 화목제를 드려서 서원한 것을 오늘날 갚았노라
Sacrificios pacificos tenho comigo; hoje paguei os meus votos.
15 이러므로 내가 너를 맞으려고 나와서 네 얼굴을 찾다가 너를 만났도다
Por isto sahi ao encontro a buscar diligentemente a tua face, e te achei.
16 내 침상에는 화문 요와 애굽의 문채 있는 이불을 폈고
Já cobri a minha cama com cobertas de tapeçaria, com obras lavradas com linho fino do Egypto.
Já perfumei o meu leito com myrrha, aloes, e canella.
18 오라 우리가 아침까지 흡족하게 서로 사랑하며 사랑함으로 희락하자
Vem, saciemo-nos de amores até pela manhã: alegremo-nos com amores.
Porque já o marido não está em sua casa: foi fazer uma jornada ao longe:
20 은 주머니를 가졌은즉 보름에나 집에 돌아오리라 하여
Um saquitel de dinheiro levou na sua mão: ao dia apontado virá a sua casa.
21 여러가지 고운 말로 혹하게 하며 입술의 호리는 말로 꾀므로
Seduziu-o com a multidão das suas palavras, com as lisonjas dos seus labios o persuadiu.
22 소년이 곧 그를 따랐으니 소가 푸주로 가는 것 같고 미련한 자가 벌을 받으려고 쇠사슬에 매이러 가는 것과 일반이라
Segue-a logo, como boi que vae ao matadouro, e como o louco ao castigo das prisões;
23 필경은 살이 그 간을 뚫기까지에 이를 것이라 새가 빨리 그물로 들어가되 그 생명을 잃어버릴 줄을 알지 못함과 일반이니라
Até que a frecha lhe atravesse o figado, como a ave que se apressa para o laço, e não sabe que está armado contra a sua vida.
24 아들들아 나를 듣고 내 입의 말에 주의하라
Agora pois, filhos, dae-me ouvidos, e estae attentos ás palavras da minha bocca.
25 네 마음이 음녀의 길로 치우치지 말며 그 길에 미혹지 말지어다
Não se desvie para os seus caminhos o teu coração, e não andes perdido nas suas veredas.
26 대저 그가 많은 사람을 상하여 엎드러지게 하였나니 그에게 죽은 자가 허다하니라
Porque a muitos feridos derribou; e são muitissimos os que por ella foram mortos.
27 그 집은 음부의 길이라 사망의 방으로 내려가느니라 (Sheol )
Caminhos da sepultura são a sua casa, que descem ás camaras da morte. (Sheol )