< 잠언 7 >

1 내 아들아 내 말을 지키며 내 명령을 네게 간직하라
Yaa ilma ko, dubbii koo eegiitii ajaja koos of keessatti kuufadhu.
2 내 명령을 지켜서 살며 내 법을 네 눈동자처럼 지키라
Ajaja koo eegi, ati ni jiraataatii; barsiisa koos akkuma qaroo ija keetiitti eegi.
3 이것을 네 손가락에 매며 이것을 네 마음판에 새기라
Quba keetti isaan hidhadhu; gabatee garaa keetii irrattis barreeffadhu.
4 지혜에게 너는 내 누이라 하며 명철에게 너는 내 친족이라 하라
Ogummaan, “Ati obboleettii koo ti” jedhi; hubannaa immoo, fira koo jedhii waami;
5 그리하면 이것이 너를 지켜서 음녀에게, 말로 호리는 이방 계집에게 빠지지 않게 하리라
isaan sagaagaltuu irraa, niitii kashlabbee dubbii isheetiin nama harkiftu irraa si eegu.
6 내가 내 집 들창으로, 살창으로 내어다 보다가
Ani foddaa mana koo biraa keessaan, karaa qaawwaatiin ala ilaale.
7 어리석은 자 중에, 소년 중에 한 지혜 없는 자를 보았노라
Ani warra homaa hin dandeenye keessatti, dargaggoota keessatti hubadhee dargaggeessa qalbii hin qabne tokko arge.
8 그가 거리를 지나 음녀의 골목 모퉁이로 가까이 하여 그 집으로 들어가는데
Innis karaa mana ishee dhaqu qabatee daandii golee mana ishee bira jiruutiin gad buʼaa ture.
9 저물 때, 황혼 때, 깊은 밤 흑암 중에라
Kunis yeroo aduun dhiitee lafti dimimmisaaʼaa turetti, yeroo halkan dukkanaaʼuu jalqabetti ture.
10 그 때에 기생의 옷을 입은 간교한 계집이 그를 맞으니
Dubartiin tokko akka sagaagaltuutti uffattee yaada haxxummaatiin isa simachuuf gad baate.
11 이 계집은 떠들며 완패하며 그 발이 집에 머물지 아니하여
Isheen iyyituu fi kashlabbee dha; miilli ishee mana hin dhaabatu;
12 어떤 때에는 거리, 어떤 때에는 광장 모퉁이, 모퉁이에 서서 사람을 기다리는 자라
takka daandii irratti, takka oobdii irratti, golee hundatti riphxee nama eeggatti.
13 그 계집이 그를 붙잡고 입을 맞추며 부끄러움을 모르는 얼굴로 말하되
Isheen qabdee isa dhungatti; fuula qaanii hin qabneen akkana jettiin:
14 내가 화목제를 드려서 서원한 것을 오늘날 갚았노라
“Ani aarsaa nagaa dhiʼeessuun qaba; harʼa wareega koo guuttadheera.
15 이러므로 내가 너를 맞으려고 나와서 네 얼굴을 찾다가 너를 만났도다
Kanaafuu ani si simachuufin gad baʼe; ani barbaadee si argadheera!
16 내 침상에는 화문 요와 애굽의 문채 있는 이불을 폈고
Ani wayyaa bareedduu quncee talbaa irraa hojjetame kan Gibxii dhufeen, siree koo afee miidhagseera.
17 몰약과 침향과 계피를 뿌렸노라
Ani qumbiin, argeessaa fi qarafaan siree koo urgeesseera.
18 오라 우리가 아침까지 흡족하게 서로 사랑하며 사랑함으로 희락하자
Kottu mee hamma bariitti gad fageenya jaalalaa walii wajjin dhugnaa; kottu jaalalaan of gammachiifnaa!
19 남편은 집을 떠나 먼 길을 갔는데
Dhirsi koo mana hin jiru; inni karaa dheeraa deemeera.
20 은 주머니를 가졌은즉 보름에나 집에 돌아오리라 하여
Inni boorsaa isaa maallaqaan guuttatee deeme; hamma jiʼi goobanutti manatti hin deebiʼu.”
21 여러가지 고운 말로 혹하게 하며 입술의 호리는 말로 꾀므로
Isheen dubbii miʼooftuudhaan karaa irraa isa jalʼifte; haasaa nama sossobuunis isa dirqisiifte.
22 소년이 곧 그를 따랐으니 소가 푸주로 가는 것 같고 미련한 자가 벌을 받으려고 쇠사슬에 매이러 가는 것과 일반이라
Innis akkuma sangaa qalamuuf deemuutti, akkuma gadamsa kiyyoo keessa seenuuttis yommusuma kaʼee ishee duukaa buʼe;
23 필경은 살이 그 간을 뚫기까지에 이를 것이라 새가 빨리 그물로 들어가되 그 생명을 잃어버릴 줄을 알지 못함과 일반이니라
akkuma simbira kiyyootti ariifattuutti, inni hamma xiyyi tiruu isaa waraanutti akka wanni kun lubbuu isaa galaafatu hin beeku.
24 아들들아 나를 듣고 내 입의 말에 주의하라
Egaa yaa ilmaan ko, na dhaggeeffadhaa; waan ani jedhus qalbeeffadhaa.
25 네 마음이 음녀의 길로 치우치지 말며 그 길에 미혹지 말지어다
Akka garaan kee karaa isheetti garagalu hin godhin; karaa kee irraas baddee daandii ishee irra hin buʼin.
26 대저 그가 많은 사람을 상하여 엎드러지게 하였나니 그에게 죽은 자가 허다하니라
Namoonni hedduun warra isheen lafaan dhooftee dha; namoonni jajjaboon baayʼeenis harka isheetti dhumaniiru.
27 그 집은 음부의 길이라 사망의 방으로 내려가느니라 (Sheol h7585)
Manni ishee karaa qileetti nama geessu, kan gola duʼaatti gad nama buusuu dha. (Sheol h7585)

< 잠언 7 >