< 잠언 7 >

1 내 아들아 내 말을 지키며 내 명령을 네게 간직하라
我子よわが言をまもり我が誡命を汝の心にたくはへよ
2 내 명령을 지켜서 살며 내 법을 네 눈동자처럼 지키라
我が誠命をまもりで生命をえよ 我法を守ること汝の眸子を守るが如くせよ
3 이것을 네 손가락에 매며 이것을 네 마음판에 새기라
これを汝の指にむすび これを汝の心の碑に銘せ
4 지혜에게 너는 내 누이라 하며 명철에게 너는 내 친족이라 하라
なんぢ智慧にむかひて汝はわが姉妹なりといひ 明理にむかひて汝はわが友なりといへ
5 그리하면 이것이 너를 지켜서 음녀에게, 말로 호리는 이방 계집에게 빠지지 않게 하리라
さらば汝をまもりて淫婦にまよはざらしめ 言をもて媚る娼妓にとほざからしめん
6 내가 내 집 들창으로, 살창으로 내어다 보다가
われ我室の牖により檑子よりのぞきて
7 어리석은 자 중에, 소년 중에 한 지혜 없는 자를 보았노라
拙き者のうち幼弱者のうちに一人の智慧なき者あるを観たり
8 그가 거리를 지나 음녀의 골목 모퉁이로 가까이 하여 그 집으로 들어가는데
彼衢をすぎ婦の門にちかづき其家の路にゆき
9 저물 때, 황혼 때, 깊은 밤 흑암 중에라
黄昏に半宵に夜半に黒暗の中にあるけり
10 그 때에 기생의 옷을 입은 간교한 계집이 그를 맞으니
時に娼妓の衣を着たる狡らなる婦かれにあふ
11 이 계집은 떠들며 완패하며 그 발이 집에 머물지 아니하여
この婦は譁しくしてつつしみなく 其足は家に止らず
12 어떤 때에는 거리, 어떤 때에는 광장 모퉁이, 모퉁이에 서서 사람을 기다리는 자라
あるときは衢にあり 或時はひろばにあり すみずみにたちて人をうかがふ
13 그 계집이 그를 붙잡고 입을 맞추며 부끄러움을 모르는 얼굴로 말하되
この婦かれをひきて接吻し恥しらぬ面をもていひけるは
14 내가 화목제를 드려서 서원한 것을 오늘날 갚았노라
われ酬恩祭を献げ今日すでにわが誓願を償せり
15 이러므로 내가 너를 맞으려고 나와서 네 얼굴을 찾다가 너를 만났도다
これによりて我なんぢを迎へんとていで 汝の面をたづねて汝に逢へり
16 내 침상에는 화문 요와 애굽의 문채 있는 이불을 폈고
わが榻には美しき褥およびエジプトの文枲をしき
17 몰약과 침향과 계피를 뿌렸노라
沒薬蘆薈桂皮をもて我が榻にそそげり
18 오라 우리가 아침까지 흡족하게 서로 사랑하며 사랑함으로 희락하자
來れわれら詰朝まで情をつくし愛をかよはして相なぐさめん
19 남편은 집을 떠나 먼 길을 갔는데
そは夫は家にあらず遠く旅立して
20 은 주머니를 가졌은즉 보름에나 집에 돌아오리라 하여
手に金嚢をとれり 望月ならでは家に歸らじと
21 여러가지 고운 말로 혹하게 하며 입술의 호리는 말로 꾀므로
多の婉言をもて惑し口唇の諂媚をもて誘へ
22 소년이 곧 그를 따랐으니 소가 푸주로 가는 것 같고 미련한 자가 벌을 받으려고 쇠사슬에 매이러 가는 것과 일반이라
わかき人ただちにこれに隨へり あたかも牛の宰地にゆくが如く 愚なる者の桎梏をかけらるる爲にゆくが如し
23 필경은 살이 그 간을 뚫기까지에 이를 것이라 새가 빨리 그물로 들어가되 그 생명을 잃어버릴 줄을 알지 못함과 일반이니라
遂には矢その肝を刺さん 烏の速かに羅にいりてその生命を喪ふに至るを知ざるがごとし
24 아들들아 나를 듣고 내 입의 말에 주의하라
小子等よいま我にきけ 我が口の言に耳を傾けよ
25 네 마음이 음녀의 길로 치우치지 말며 그 길에 미혹지 말지어다
なんぢの心を淫婦の道にかたむくること勿れ またこれが徑に迷ふこと勿れ
26 대저 그가 많은 사람을 상하여 엎드러지게 하였나니 그에게 죽은 자가 허다하니라
そは彼は多の人を傷つけて仆せり 彼に殺されたる者ぞ多かる
27 그 집은 음부의 길이라 사망의 방으로 내려가느니라 (Sheol h7585)
その家は陰府の途にして死の室に下りゆく (Sheol h7585)

< 잠언 7 >