< 잠언 7 >
1 내 아들아 내 말을 지키며 내 명령을 네게 간직하라
My son, keep my sayings, and, my commandments, treasure by thee;
2 내 명령을 지켜서 살며 내 법을 네 눈동자처럼 지키라
Keep my commandments and live, and mine instruction, as the pupil of thine eye;
3 이것을 네 손가락에 매며 이것을 네 마음판에 새기라
Bind them upon thy fingers, write them, on the tablet of thy heart;
4 지혜에게 너는 내 누이라 하며 명철에게 너는 내 친족이라 하라
Say unto wisdom, My sister, thou! and, an acquaintance, call thou, understanding:
5 그리하면 이것이 너를 지켜서 음녀에게, 말로 호리는 이방 계집에게 빠지지 않게 하리라
That thou mayest be kept, from the woman that is a stranger, from the female unknown, who, with her speeches, doth flatter.
6 내가 내 집 들창으로, 살창으로 내어다 보다가
For, in the window of my house, through my lattice, I looked out;
7 어리석은 자 중에, 소년 중에 한 지혜 없는 자를 보았노라
And saw among the simple ones, discerned among the youths, A young man lacking sense;
8 그가 거리를 지나 음녀의 골목 모퉁이로 가까이 하여 그 집으로 들어가는데
Passing through the street, near her corner, and, on the way to her house, he sauntered along;
9 저물 때, 황혼 때, 깊은 밤 흑암 중에라
In the twilight, in the evening of the day, in the midst of the night, and the gloom;
10 그 때에 기생의 옷을 입은 간교한 계집이 그를 맞으니
And lo! a woman, came to meet him, attired as one unchaste, of a wily heart.
11 이 계집은 떠들며 완패하며 그 발이 집에 머물지 아니하여
Boisterous, is she, and rebellious, In her house, abide not her feet;
12 어떤 때에는 거리, 어떤 때에는 광장 모퉁이, 모퉁이에 서서 사람을 기다리는 자라
Now outside, now in the broadways, and, near every corner, she lieth in wait:
13 그 계집이 그를 붙잡고 입을 맞추며 부끄러움을 모르는 얼굴로 말하되
So she caught him, and kissed him, and, embolding her face, she said to him:
14 내가 화목제를 드려서 서원한 것을 오늘날 갚았노라
Peace-offerings, are by me, to-day, have I paid my vows;
15 이러므로 내가 너를 맞으려고 나와서 네 얼굴을 찾다가 너를 만났도다
For this cause, came I forth to meet thee, to seek diligently thy face, and I have found thee:
16 내 침상에는 화문 요와 애굽의 문채 있는 이불을 폈고
Coverlets, have I spread on my couch of pleasure, dark-hued stuffs, of the yarn of Egypt;
I have sprinkled my bed, with myrrh, aloes, and cinnamon:
18 오라 우리가 아침까지 흡족하게 서로 사랑하며 사랑함으로 희락하자
Come! let us take our fill of endearments, until morning, let us delight ourselves with caresses;
For the husband is not in his house, he hath gone on a journey afar;
20 은 주머니를 가졌은즉 보름에나 집에 돌아오리라 하여
A bag of silver, hath he taken in his hand, On the day of the full moon, will he enter his house.
21 여러가지 고운 말로 혹하게 하며 입술의 호리는 말로 꾀므로
She turneth him aside, with her great persuasiveness, —with the flattery of her lips, she compelleth him:
22 소년이 곧 그를 따랐으니 소가 푸주로 가는 것 같고 미련한 자가 벌을 받으려고 쇠사슬에 매이러 가는 것과 일반이라
Going after her instantly, as an ox, to the slaughter, he entereth, and, as in fetters, unto the correction of a fool.
23 필경은 살이 그 간을 뚫기까지에 이를 것이라 새가 빨리 그물로 들어가되 그 생명을 잃어버릴 줄을 알지 못함과 일반이니라
Until an arrow cleaveth his liver, as a bird hasteth into a snare, and knoweth not, that, for his life, it is!
24 아들들아 나를 듣고 내 입의 말에 주의하라
Now, therefore, ye sons, hearken unto me, and attend, to the sayings of my mouth;
25 네 마음이 음녀의 길로 치우치지 말며 그 길에 미혹지 말지어다
Let not thy heart, turn aside to her ways, Do not go astray, in her paths.
26 대저 그가 많은 사람을 상하여 엎드러지게 하였나니 그에게 죽은 자가 허다하니라
For, many, wounded, hath she caused to fall, —yea strong men, slain wholly by her:
27 그 집은 음부의 길이라 사망의 방으로 내려가느니라 (Sheol )
Ways to hades, are in her house, descending into the chambers of death. (Sheol )