< 잠언 7 >

1 내 아들아 내 말을 지키며 내 명령을 네게 간직하라
My son, keep my words, and lay up my commandments with you.
2 내 명령을 지켜서 살며 내 법을 네 눈동자처럼 지키라
Keep my commandments, and live; and my law as the apple of your eye.
3 이것을 네 손가락에 매며 이것을 네 마음판에 새기라
Bind them on your fingers, write them on the table of your heart.
4 지혜에게 너는 내 누이라 하며 명철에게 너는 내 친족이라 하라
Say to wisdom, You are my sister; and call understanding your kinswoman:
5 그리하면 이것이 너를 지켜서 음녀에게, 말로 호리는 이방 계집에게 빠지지 않게 하리라
That they may keep you from the strange woman, from the stranger which flatters with her words.
6 내가 내 집 들창으로, 살창으로 내어다 보다가
For at the window of my house I looked through my casement,
7 어리석은 자 중에, 소년 중에 한 지혜 없는 자를 보았노라
And beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding,
8 그가 거리를 지나 음녀의 골목 모퉁이로 가까이 하여 그 집으로 들어가는데
Passing through the street near her corner; and he went the way to her house,
9 저물 때, 황혼 때, 깊은 밤 흑암 중에라
In the twilight, in the evening, in the black and dark night:
10 그 때에 기생의 옷을 입은 간교한 계집이 그를 맞으니
And, behold, there met him a woman with the attire of an harlot, and subtle of heart.
11 이 계집은 떠들며 완패하며 그 발이 집에 머물지 아니하여
(She is loud and stubborn; her feet abide not in her house:
12 어떤 때에는 거리, 어떤 때에는 광장 모퉁이, 모퉁이에 서서 사람을 기다리는 자라
Now is she without, now in the streets, and lies in wait at every corner.)
13 그 계집이 그를 붙잡고 입을 맞추며 부끄러움을 모르는 얼굴로 말하되
So she caught him, and kissed him, and with an impudent face said to him,
14 내가 화목제를 드려서 서원한 것을 오늘날 갚았노라
I have peace offerings with me; this day have I paid my vows.
15 이러므로 내가 너를 맞으려고 나와서 네 얼굴을 찾다가 너를 만났도다
Therefore came I forth to meet you, diligently to seek your face, and I have found you.
16 내 침상에는 화문 요와 애굽의 문채 있는 이불을 폈고
I have decked my bed with coverings of tapestry, with carved works, with fine linen of Egypt.
17 몰약과 침향과 계피를 뿌렸노라
I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
18 오라 우리가 아침까지 흡족하게 서로 사랑하며 사랑함으로 희락하자
Come, let us take our fill of love until the morning: let us solace ourselves with loves.
19 남편은 집을 떠나 먼 길을 갔는데
For the manager is not at home, he is gone a long journey:
20 은 주머니를 가졌은즉 보름에나 집에 돌아오리라 하여
He has taken a bag of money with him, and will come home at the day appointed.
21 여러가지 고운 말로 혹하게 하며 입술의 호리는 말로 꾀므로
With her much fair speech she caused him to yield, with the flattering of her lips she forced him.
22 소년이 곧 그를 따랐으니 소가 푸주로 가는 것 같고 미련한 자가 벌을 받으려고 쇠사슬에 매이러 가는 것과 일반이라
He goes after her straightway, as an ox goes to the slaughter, or as a fool to the correction of the stocks;
23 필경은 살이 그 간을 뚫기까지에 이를 것이라 새가 빨리 그물로 들어가되 그 생명을 잃어버릴 줄을 알지 못함과 일반이니라
Till a dart strike through his liver; as a bird hastens to the snare, and knows not that it is for his life.
24 아들들아 나를 듣고 내 입의 말에 주의하라
Listen to me now therefore, O you children, and attend to the words of my mouth.
25 네 마음이 음녀의 길로 치우치지 말며 그 길에 미혹지 말지어다
Let not your heart decline to her ways, go not astray in her paths.
26 대저 그가 많은 사람을 상하여 엎드러지게 하였나니 그에게 죽은 자가 허다하니라
For she has cast down many wounded: yes, many strong men have been slain by her.
27 그 집은 음부의 길이라 사망의 방으로 내려가느니라 (Sheol h7585)
Her house is the way to hell, going down to the chambers of death. (Sheol h7585)

< 잠언 7 >