< 잠언 6 >

1 내 아들아 네가 만일 이웃을 위하여 담보하며 타인을 위하여 보증하였으면
Mon fils, si tu as cautionné ton prochain, si pour un autre tu as donné ta main,
2 네 입의 말로 네가 얽혔으며 네 입의 말로 인하여 잡히게 되었느니라
si tu es engagé par les paroles de ta bouche, lié par les paroles de ta bouche;
3 내 아들아 네가 네 이웃의 손에 빠졌은즉 이같이 하라 너는 곧 가서 겸손히 네 이웃에게 간구하여 스스로 구원하되
ah! fais ceci, mon fils, dégage-toi, car tu es tombé entre les mains de ton prochain! Va et te jette à ses pieds, et presse instamment ton prochain!
4 네 눈으로 잠들게 하지 말며 눈꺼풀로 감기게 하지 말고
N'accorde ni sommeil à tes yeux, ni assoupissement à les paupières!
5 노루가 사냥꾼의 손에서 벗어나는 것 같이 새가 그물 치는 자의 손에서 벗어나는 것 같이 스스로 구원하라
Dégage-toi, comme la gazelle, de la main, comme l'oiseau, de la main de l'oiseleur!
6 게으른 자여 개미에게로 가서 그 하는 것을 보고 지혜를 얻으라
Va vers la fourmi, paresseux! observe ses voies, et deviens sage!
7 개미는 두령도 없고 간역자도 없고 주권자도 없으되
Elle n'a ni prince, ni chef, ni souverain;
8 먹을 것을 여름 동안에 예비하며 추수 때에 양식을 모으느니라
cependant elle fait en été ses provisions, et durant la moisson recueille sa nourriture.
9 게으른 자여 네가 어느 때까지 눕겠느냐 네가 어느 때에 잠이 깨어 일어나겠느나
Jusques à quand, paresseux, seras-tu couché? quand te lèveras-tu secouant ton sommeil?
10 좀더 자자, 좀더 졸자, 손을 모으고 좀더 눕자 하면
« Un peu dormir, un peu sommeiller, un peu croiser les bras en étant couché! »
11 네 빈궁이 강도 같이 오며 네 곤핍이 군사 같이 이르리라
Ainsi, la pauvreté fondra sur toi, comme un larron, et l'indigence, comme un homme portant le bouclier.
12 불량하고 악한 자는 그 행동에 궤휼한 입을 벌리며
Il est un indigne l'homme faux, dont la bouche s'écarte de la droiture,
13 눈짓을 하며 발로 뜻을 보이며 손가락질로 알게 하며
qui cligne les yeux, parle du pied, et fait entendre du doigt.
14 그 마음에 패역을 품으며 항상 악을 꾀하여 다툼을 일으키는 자라
Les détours sont dans son cœur, il trame le mal en tout temps, et excite les rixes.
15 그러므로 그 재앙이 갑자기 임한즉 도움을 얻지 못하고 당장에 패망하리라
Aussi sa ruine arrivera tout-à-coup, soudain il sera brisé, et sans remède.
16 여호와의 미워하시는 것 곧 그 마음에 싫어하시는 것이 육 칠 가지니
Il y a six choses que hait l'Éternel, et sept qui sont l'abomination de son âme:
17 곧 교만한 눈과 거짓된 혀와 무죄한 자의 피를 흘리는 손과
les yeux hautains, la langue menteuse, et les mains qui répandent le sang innocent;
18 악한 계교를 꾀하는 마음과 빨리 악으로 달려가는 발과
un cœur qui médite des projets pernicieux, des pieds empressés à courir au mal;
19 거짓을 말하는 망령된 증인과 및 형제 사이를 이간하는 자니라
celui qui, faux témoin, profère des mensonges, et celui qui excite des querelles entre les frères.
20 내 아들아 네 아비의 명령을 지키며 네 어미의 법을 떠나지 말고
Garde, mon fils, le précepte de ton père, et ne néglige pas les leçons de ta mère!
21 그것을 항상 네 마음에 새기며 네 목에 매라
Tiens-les toujours attachés à ton cœur, et liés à ton col!
22 그것이 너의 다닐 때에 너를 인도하며 너의 잘 때에 너를 보호하며 너의 깰 때에 너로 더불어 말하리니
Si tu chemines, ils te garderont; si tu es couché, ils veilleront sur toi; à ton réveil ils t'entretiendront.
23 대저 명령은 등불이요 법은 빛이요 훈계의 책망은 곧 생명의 길이라
Car le précepte est un flambeau, et la leçon une lumière, et les remontrances de la sagesse sont la voie de la vie,
24 이것이 너를 지켜서 악한 계집에게, 이방 계집의 혀로 호리는 말에 빠지지 않게 하리라
pour te préserver de la femme mauvaise, du doux parler de la langue étrangère.
25 네 마음에 그 아름다운 색을 탐하지 말며 그 눈꺼풀에 홀리지 말라
Ne convoite point sa beauté dans ton cœur, et que ses paupières ne te captivent pas!
26 음녀로 인하여 사람이 한조각 떡만 남게 됨이며 음란한 계집은 귀한 생명을 사냥함이니라
Car pour une impudique on se réduit à un morceau de pain, mais la femme mariée tend un piège à la vie qui est chère.
27 사람이 불을 품에 품고야 어찌 그 옷이 타지 아니하겠으며
Met-on du feu dans son sein, sans que les vêtements en soient embrasés?
28 사람이 숯불을 밟고야 어찌 그 발이 데지 아니하겠느냐
Marche-t-on sur des charbons ardents, sans que les pieds en soient brûlés?
29 남의 아내와 통간하는 자도 이와 같을 것이라 무릇 그를 만지기만 하는 자도 죄 없게 되지 아니하리라
De même pour celui qui va vers la femme de son prochain: qui la touchera, ne restera pas impuni.
30 도적이 만일 주릴 때에 배를 채우려고 도적질하면 사람이 그를 멸시치는 아니하려니와
On ne néglige pas le voleur, quand il vole pour satisfaire son désir, parce qu'il a faim;
31 들키면 칠 배를 갚아야 하리니 심지어 자기 집에 있는 것을 다 내어 주게 되리라
mais surpris, il restitue sept fois, et livre tout le bien de sa maison.
32 부녀와 간음하는 자는 무지한 자라 이것을 행하는 자는 자기의 영혼을 망하게 하며
Qui commet adultère avec une femme, n'a point la raison qui veut se perdre, le fait.
33 상함과 능욕을 받고 부끄러움을 씻을 수 없게 되나니
Il trouve des coups et de la honte, et son opprobre ne s'efface point.
34 그 남편이 투기함으로 분노하여 원수를 갚는 날에 용서하지 아니하고
Car la jalousie est une fureur pour l'homme; il sera sans pitié au jour de la vengeance,
35 아무 벌금도 돌아 보지 아니하며 많은 선물을 줄지라도 듣지 아니하리라
il n'aura égard à aucune rançon, et n'acceptera pas, quand tu multiplierais les dons.

< 잠언 6 >