< 잠언 6 >

1 내 아들아 네가 만일 이웃을 위하여 담보하며 타인을 위하여 보증하였으면
Mon fils, si tu as cautionné ton prochain, si tu as répondu pour quelqu'un,
2 네 입의 말로 네가 얽혔으며 네 입의 말로 인하여 잡히게 되었느니라
Tu es enlacé par les paroles de ta bouche; tu es pris par les paroles de ta bouche.
3 내 아들아 네가 네 이웃의 손에 빠졌은즉 이같이 하라 너는 곧 가서 겸손히 네 이웃에게 간구하여 스스로 구원하되
Mon fils, fais promptement ceci: dégage-toi; puisque tu es tombé entre les mains de ton prochain, va, prosterne-toi, et supplie ton prochain.
4 네 눈으로 잠들게 하지 말며 눈꺼풀로 감기게 하지 말고
Ne donne point de sommeil à tes yeux, ni de repos à tes paupières;
5 노루가 사냥꾼의 손에서 벗어나는 것 같이 새가 그물 치는 자의 손에서 벗어나는 것 같이 스스로 구원하라
Dégage-toi comme le daim de la main du chasseur, et comme l'oiseau de la main de l'oiseleur.
6 게으른 자여 개미에게로 가서 그 하는 것을 보고 지혜를 얻으라
Paresseux, va vers la fourmi, regarde ses voies, et deviens sage.
7 개미는 두령도 없고 간역자도 없고 주권자도 없으되
Elle n'a ni chef, ni surveillant, ni maître,
8 먹을 것을 여름 동안에 예비하며 추수 때에 양식을 모으느니라
Elle prépare sa nourriture en été, et amasse durant la moisson de quoi manger.
9 게으른 자여 네가 어느 때까지 눕겠느냐 네가 어느 때에 잠이 깨어 일어나겠느나
Paresseux, jusques à quand seras-tu couché? Quand te lèveras-tu de ton sommeil?
10 좀더 자자, 좀더 졸자, 손을 모으고 좀더 눕자 하면
Un peu dormir, un peu sommeiller, un peu croiser les mains pour se reposer;
11 네 빈궁이 강도 같이 오며 네 곤핍이 군사 같이 이르리라
Et la pauvreté viendra comme un coureur, et la disette comme un homme armé.
12 불량하고 악한 자는 그 행동에 궤휼한 입을 벌리며
Le méchant homme, l'homme inique va avec une bouche perverse.
13 눈짓을 하며 발로 뜻을 보이며 손가락질로 알게 하며
Il fait signe de ses yeux, il parle de ses pieds, il donne à entendre de ses doigts.
14 그 마음에 패역을 품으며 항상 악을 꾀하여 다툼을 일으키는 자라
La perversité est dans son cœur, il machine du mal en tout temps, il fait naître des querelles.
15 그러므로 그 재앙이 갑자기 임한즉 도움을 얻지 못하고 당장에 패망하리라
C'est pourquoi sa ruine viendra tout d'un coup; il sera subitement brisé, il n'y aura point de guérison.
16 여호와의 미워하시는 것 곧 그 마음에 싫어하시는 것이 육 칠 가지니
Il y a six choses que hait l'Éternel, même sept qui lui sont en abomination:
17 곧 교만한 눈과 거짓된 혀와 무죄한 자의 피를 흘리는 손과
Les yeux hautains, la langue fausse, les mains qui répandent le sang innocent,
18 악한 계교를 꾀하는 마음과 빨리 악으로 달려가는 발과
Le cœur qui forme de mauvais desseins, les pieds qui se hâtent pour courir au mal,
19 거짓을 말하는 망령된 증인과 및 형제 사이를 이간하는 자니라
Le faux témoin qui prononce des mensonges, et celui qui sème des querelles entre les frères.
20 내 아들아 네 아비의 명령을 지키며 네 어미의 법을 떠나지 말고
Mon fils, garde le commandement de ton père, et n'abandonne point l'enseignement de ta mère.
21 그것을 항상 네 마음에 새기며 네 목에 매라
Tiens-les continuellement liés sur ton cœur, et les attache à ton cou.
22 그것이 너의 다닐 때에 너를 인도하며 너의 잘 때에 너를 보호하며 너의 깰 때에 너로 더불어 말하리니
Quand tu marcheras, ils te conduiront; quand tu te coucheras, ils te garderont; quand tu te réveilleras, ils te parleront.
23 대저 명령은 등불이요 법은 빛이요 훈계의 책망은 곧 생명의 길이라
Car le commandement est une lampe, l'enseignement est une lumière, et les corrections propres à instruire sont le chemin de la vie.
24 이것이 너를 지켜서 악한 계집에게, 이방 계집의 혀로 호리는 말에 빠지지 않게 하리라
Pour te garder de la femme corrompue, et de la langue flatteuse d'une étrangère,
25 네 마음에 그 아름다운 색을 탐하지 말며 그 눈꺼풀에 홀리지 말라
Ne convoite point sa beauté dans ton cœur, et ne te laisse pas prendre par ses yeux.
26 음녀로 인하여 사람이 한조각 떡만 남게 됨이며 음란한 계집은 귀한 생명을 사냥함이니라
Car pour l'amour de la femme débauchée on est réduit à un morceau de pain, et la femme adultère chasse après l'âme précieuse de l'homme.
27 사람이 불을 품에 품고야 어찌 그 옷이 타지 아니하겠으며
Quelqu'un peut-il prendre du feu dans son sein, sans que ses habits brûlent?
28 사람이 숯불을 밟고야 어찌 그 발이 데지 아니하겠느냐
Quelqu'un marchera-t-il sur la braise, sans que ses pieds soient brûlés?
29 남의 아내와 통간하는 자도 이와 같을 것이라 무릇 그를 만지기만 하는 자도 죄 없게 되지 아니하리라
Il en est de même pour celui qui entre vers la femme de son prochain; quiconque la touchera ne sera point impuni.
30 도적이 만일 주릴 때에 배를 채우려고 도적질하면 사람이 그를 멸시치는 아니하려니와
On ne laisse pas impuni le voleur qui ne dérobe que pour se rassasier, quand il a faim;
31 들키면 칠 배를 갚아야 하리니 심지어 자기 집에 있는 것을 다 내어 주게 되리라
Et s'il est surpris, il rendra sept fois autant, il donnera tout ce qu'il a dans sa maison.
32 부녀와 간음하는 자는 무지한 자라 이것을 행하는 자는 자기의 영혼을 망하게 하며
Mais celui qui commet adultère avec une femme, est dépourvu de sens; celui qui veut se perdre fera cela.
33 상함과 능욕을 받고 부끄러움을 씻을 수 없게 되나니
Il trouvera des plaies et de l'ignominie, et son opprobre ne sera point effacé;
34 그 남편이 투기함으로 분노하여 원수를 갚는 날에 용서하지 아니하고
Car la jalousie du mari est une fureur, et il sera sans pitié au jour de la vengeance.
35 아무 벌금도 돌아 보지 아니하며 많은 선물을 줄지라도 듣지 아니하리라
Il n'aura égard à aucune rançon, et n'acceptera rien, quand même tu multiplierais les présents.

< 잠언 6 >