< 잠언 6 >

1 내 아들아 네가 만일 이웃을 위하여 담보하며 타인을 위하여 보증하였으면
Mon fils, si tu t’es rendu caution pour ton ami, si tu t’es engagé pour un étranger,
2 네 입의 말로 네가 얽혔으며 네 입의 말로 인하여 잡히게 되었느니라
si tu es lié par les paroles de ta bouche, si tu es pris par les paroles de ta bouche,
3 내 아들아 네가 네 이웃의 손에 빠졌은즉 이같이 하라 너는 곧 가서 겸손히 네 이웃에게 간구하여 스스로 구원하되
fais donc ceci, mon ami: dégage-toi! Puisque tu es tombé aux mains de ton prochain, va, prosterne-toi et presse-le vivement!
4 네 눈으로 잠들게 하지 말며 눈꺼풀로 감기게 하지 말고
Ne donne ni sommeil à tes yeux, ni assoupissement à tes paupières;
5 노루가 사냥꾼의 손에서 벗어나는 것 같이 새가 그물 치는 자의 손에서 벗어나는 것 같이 스스로 구원하라
dégage-toi, comme la gazelle de la main du chasseur, comme l’oiseau de la main de l’oiseleur.
6 게으른 자여 개미에게로 가서 그 하는 것을 보고 지혜를 얻으라
Va vers la fourmi ô paresseux; considère ses voies et deviens sage.
7 개미는 두령도 없고 간역자도 없고 주권자도 없으되
Elle qui n’a ni chef, ni inspecteur de travaux, ni souverain,
8 먹을 것을 여름 동안에 예비하며 추수 때에 양식을 모으느니라
elle amasse en été de quoi manger, elle recueille pendant la moisson sa nourriture.
9 게으른 자여 네가 어느 때까지 눕겠느냐 네가 어느 때에 잠이 깨어 일어나겠느나
Jusques à quand, ô paresseux, seras-tu couché, quand te lèveras-tu de ton sommeil?
10 좀더 자자, 좀더 졸자, 손을 모으고 좀더 눕자 하면
« Un peu de sommeil, un peu d’assoupissement, un peu croiser les mains sur son lit. »
11 네 빈궁이 강도 같이 오며 네 곤핍이 군사 같이 이르리라
Et ta pauvreté viendra comme un voyageur, et ta disette comme un homme en armes!
12 불량하고 악한 자는 그 행동에 궤휼한 입을 벌리며
Un homme pervers, un homme inique, marche la perversité dans la bouche;
13 눈짓을 하며 발로 뜻을 보이며 손가락질로 알게 하며
il cligne les yeux, gratte du pied, fait des signes avec les doigts.
14 그 마음에 패역을 품으며 항상 악을 꾀하여 다툼을 일으키는 자라
La perversité est dans son cœur, il médite le mal en tout temps, il suscite des querelles.
15 그러므로 그 재앙이 갑자기 임한즉 도움을 얻지 못하고 당장에 패망하리라
Aussi sa ruine viendra subitement; il sera brisé tout d’un coup et sans remède.
16 여호와의 미워하시는 것 곧 그 마음에 싫어하시는 것이 육 칠 가지니
Il y a six choses que hait Yahweh, il y en a sept qu’il a en horreur:
17 곧 교만한 눈과 거짓된 혀와 무죄한 자의 피를 흘리는 손과
les yeux altiers, la langue menteuse, les mains qui font couler le sang innocent,
18 악한 계교를 꾀하는 마음과 빨리 악으로 달려가는 발과
le cœur qui médite des projets coupables, les pieds empressés à courir au mal,
19 거짓을 말하는 망령된 증인과 및 형제 사이를 이간하는 자니라
le faux témoin qui profère des mensonges, et celui qui sème la discorde entre frères.
20 내 아들아 네 아비의 명령을 지키며 네 어미의 법을 떠나지 말고
Mon fils, garde le précepte de ton père, et ne rejette pas l’enseignement de ta mère.
21 그것을 항상 네 마음에 새기며 네 목에 매라
Lie-les constamment sur ton cœur, attache-les à ton cou.
22 그것이 너의 다닐 때에 너를 인도하며 너의 잘 때에 너를 보호하며 너의 깰 때에 너로 더불어 말하리니
Il te dirigera dans ta marche, il te gardera dans ton sommeil; à ton réveil, il conversera avec toi.
23 대저 명령은 등불이요 법은 빛이요 훈계의 책망은 곧 생명의 길이라
Car le précepte est une lampe, et la loi une lumière, et les avertissements qui instruisent sont le chemin de la vie.
24 이것이 너를 지켜서 악한 계집에게, 이방 계집의 혀로 호리는 말에 빠지지 않게 하리라
Ils te préserveront de la femme perverse, de la langue doucereuse de l’étrangère.
25 네 마음에 그 아름다운 색을 탐하지 말며 그 눈꺼풀에 홀리지 말라
Ne convoite pas sa beauté dans ton cœur, et qu’elle ne te séduise pas par ses paupières.
26 음녀로 인하여 사람이 한조각 떡만 남게 됨이며 음란한 계집은 귀한 생명을 사냥함이니라
Car pour la courtisane on se réduit à un morceau de pain, et la femme mariée prend au piège une vie précieuse.
27 사람이 불을 품에 품고야 어찌 그 옷이 타지 아니하겠으며
Se peut-il qu’un homme mette du feu dans son sein, sans que ses vêtements s’enflamment?
28 사람이 숯불을 밟고야 어찌 그 발이 데지 아니하겠느냐
Ou bien un homme marchera-t-il sur des charbons ardents sans que ses pieds soient brûlés?
29 남의 아내와 통간하는 자도 이와 같을 것이라 무릇 그를 만지기만 하는 자도 죄 없게 되지 아니하리라
Ainsi en est-il de celui qui va vers la femme de son prochain: quiconque la touche ne saurait rester impuni.
30 도적이 만일 주릴 때에 배를 채우려고 도적질하면 사람이 그를 멸시치는 아니하려니와
On ne méprise pas un voleur qui dérobe pour satisfaire sa faim, quand il n’a rien à manger:
31 들키면 칠 배를 갚아야 하리니 심지어 자기 집에 있는 것을 다 내어 주게 되리라
surpris, il rend sept fois autant, il donne tout ce qu’il a dans sa maison.
32 부녀와 간음하는 자는 무지한 자라 이것을 행하는 자는 자기의 영혼을 망하게 하며
Mais celui qui corrompt une femme est dépourvu de sens; il se perd lui-même, celui qui agit de la sorte;
33 상함과 능욕을 받고 부끄러움을 씻을 수 없게 되나니
il ne recueille que plaie et ignominie, et son opprobre ne s’effacera pas.
34 그 남편이 투기함으로 분노하여 원수를 갚는 날에 용서하지 아니하고
Car la jalousie excite la fureur de l’homme outragé; il est sans pitié au jour de la vengeance;
35 아무 벌금도 돌아 보지 아니하며 많은 선물을 줄지라도 듣지 아니하리라
il n’a égard à aucune rançon; il n’en veut pas, quand même tu multiplierais les présents.

< 잠언 6 >