< 잠언 5 >

1 내 아들아 내 지혜에 주의하며 내 명철에 네 귀를 기울여서
Hijo mío, presta atención a mi sabiduría, inclina tu oído a mi enseñanza,
2 근신을 지키며 네 입술로 지식을 지키도록 하라
para que guardes los consejos y tus labios conserven la instrucción.
3 대저 음녀의 입술은 꿀을 떨어뜨리며 그 입은 기름보다 미끄러우나
Pues los labios de la mujer extraña destilan miel, y su paladar es más suave que el aceite;
4 나중은 쑥 같이 쓰고 두 날 가진 칼 같이 날카로우며
pero su fin es amargo como el ajenjo, cortante como espada de dos filos.
5 그 발은 사지로 내려가며 그 걸음은 음부로 나아가나니 (Sheol h7585)
Sus pies se encaminan hacia la muerte, sus pasos llevan al scheol. (Sheol h7585)
6 그는 생명의 평탄한 길을 찾지 못하며 자기 길이 든든치 못하여 그것을 깨닫지 못하느니라
No anda por la senda de la vida, va errando por caminos sin saber adónde.
7 그런즉 아들들아 나를 들으며 내 입의 말을 버리지 말고
Pues bien, escuchadme, hijos, y no os apartéis de las palabras de mi boca;
8 네 길을 그에게서 멀리하라 그 집 문에도 가까이 가지 말라
desvía de ella tu camino, y no te acerques a la puerta de su casa.
9 두렵건대 네 존영이 남에게 잃어버리게 되며 네 수한이 잔포자에게 빼앗기게 될까 하노라
No sacrifiques tu honor a gente extraña ni tus años a un tirano,
10 두렵건대 타인이 네 재물로 충족하게 되며 네 수고한 것이 외인의 집에 있게 될까 하노라
no sea que extraños se harten de tus bienes, y tus fatigas beneficien a casas ajenas,
11 두렵건대 마지막에 이르러 네 몸, 네 육체가 쇠패할 때에 네가 한탄하여
y al fin tengas que gemir, después de consumir tu carne,
12 말하기를 내가 어찌하여 훈계를 싫어하며 내 마음이 꾸지람을 가벼이 여기고
y hayas de exclamar: “¡Cómo he podido aborrecer la instrucción, y rehusar en mi corazón la corrección!
13 내 선생의 목소리를 청종치 아니하며 나를 가르치는 이에게 귀를 기울이지 아니하였던고
Desoí la voz de los que me adoctrinaban y no quise oír a mis maestros.
14 많은 무리들이 모인 중에서 모든 악에 거의 빠지게 되었었노라 하게 될까 하노라
Casi he llegado al colmo de los males, en medio del pueblo y de la asamblea.”
15 너는 네 우물에서 물을 마시며 네 샘에서 흐르는 물을 마시라
Bebe el agua de tu aljibe y los raudales que manan de tu pozo.
16 어찌하여 네 샘물을 집 밖으로 넘치게 하겠으며 네 도랑물을 거리로 흘러가게 하겠느냐
¿Por qué derramar fuera tus fuentes, por las plazas las corrientes de tu agua?
17 그 물로 네게만 있게 하고 타인으로 더불어 그것을 나누지 말라
¡Sean para ti solo, y no para los extraños a tu lado!
18 네 샘으로 복되게 하라 네가 젊어서 취한 아내를 즐거워하라
¡Sea tu fuente bendita, y alégrate con la esposa de tu mocedad!
19 그는 사랑스러운 암사슴 같고 아름다운 암노루 같으니 너는 그 품을 항상 족하게 여기며 그 사랑을 항상 연모하라
¡Sea ella la gacela de tu amor, una cierva graciosa, embriáguenle sus pechos perpetuamente, y su amor te encante en todo tiempo!
20 내 아들아 어찌하여 음녀를 연모하겠으며 어찌하여 이방 계집의 가슴을 안겠느냐
¿Por qué, hijo mío, dejarte embaucar por la mujer extraña y abrazar el seno de la ajena?
21 대저 사람의 길은 여호와의 눈 앞에 있나니 그가 그 모든 길을 평탄케 하시느니라
Pues ante Yahvé están los caminos del hombre. Él mira todos sus pasos.
22 악인은 자기의 악에 걸리며 그 죄의 줄에 매이나니
El hombre malo será presa de sus propias iniquidades, y quedará enredado en los lazos de su pecado.
23 그는 훈계를 받지 아니함을 인하여 죽겠고 미련함이 많음을 인하여 혼미하게 되느니라
Perecerá por falta de disciplina, y andará perdido a causa de su gran necedad.

< 잠언 5 >