< 잠언 5 >

1 내 아들아 내 지혜에 주의하며 내 명철에 네 귀를 기울여서
Mein Kind, merke auf meine Weisheit; neige dein Ohr zu meiner Lehre,
2 근신을 지키며 네 입술로 지식을 지키도록 하라
daß du bewahrest guten Rat und dein Mund wisse Unterschied zu halten.
3 대저 음녀의 입술은 꿀을 떨어뜨리며 그 입은 기름보다 미끄러우나
Denn die Lippen der Hure sind süß wie Honigseim, und ihre Kehle ist glätter als Öl,
4 나중은 쑥 같이 쓰고 두 날 가진 칼 같이 날카로우며
aber hernach bitter wie Wermut und scharf wie ein zweischneidiges Schwert.
5 그 발은 사지로 내려가며 그 걸음은 음부로 나아가나니 (Sheol h7585)
Ihre Füße laufen zum Tod hinunter; ihre Gänge führen ins Grab. (Sheol h7585)
6 그는 생명의 평탄한 길을 찾지 못하며 자기 길이 든든치 못하여 그것을 깨닫지 못하느니라
Sie geht nicht stracks auf dem Wege des Lebens; unstet sind ihre Tritte, daß sie nicht weiß, wo sie geht.
7 그런즉 아들들아 나를 들으며 내 입의 말을 버리지 말고
So gehorchet mir nun, meine Kinder, und weichet nicht von der Rede meines Mundes.
8 네 길을 그에게서 멀리하라 그 집 문에도 가까이 가지 말라
Laß deine Wege ferne von ihr sein, und nahe nicht zur Tür ihres Hauses,
9 두렵건대 네 존영이 남에게 잃어버리게 되며 네 수한이 잔포자에게 빼앗기게 될까 하노라
daß du nicht den Fremden gebest deine Ehre und deine Jahre dem Grausamen;
10 두렵건대 타인이 네 재물로 충족하게 되며 네 수고한 것이 외인의 집에 있게 될까 하노라
daß sich nicht Fremde von deinem Vermögen sättigen und deine Arbeit nicht sei in eines andern Haus,
11 두렵건대 마지막에 이르러 네 몸, 네 육체가 쇠패할 때에 네가 한탄하여
und müssest hernach seufzen, wenn du Leib und Gut verzehrt hast,
12 말하기를 내가 어찌하여 훈계를 싫어하며 내 마음이 꾸지람을 가벼이 여기고
und sprechen: “Ach, wie habe ich die Zucht gehaßt und wie hat mein Herz die Strafe verschmäht!
13 내 선생의 목소리를 청종치 아니하며 나를 가르치는 이에게 귀를 기울이지 아니하였던고
wie habe ich nicht gehorcht der Stimme meiner Lehrer und mein Ohr nicht geneigt zu denen, die mich lehrten!
14 많은 무리들이 모인 중에서 모든 악에 거의 빠지게 되었었노라 하게 될까 하노라
Ich bin schier in alles Unglück gekommen vor allen Leuten und allem Volk.”
15 너는 네 우물에서 물을 마시며 네 샘에서 흐르는 물을 마시라
Trink Wasser aus deiner Grube und Flüsse aus deinem Brunnen.
16 어찌하여 네 샘물을 집 밖으로 넘치게 하겠으며 네 도랑물을 거리로 흘러가게 하겠느냐
Laß deine Brunnen herausfließen und die Wasserbäche auf die Gassen.
17 그 물로 네게만 있게 하고 타인으로 더불어 그것을 나누지 말라
Habe du aber sie allein, und kein Fremder mit dir.
18 네 샘으로 복되게 하라 네가 젊어서 취한 아내를 즐거워하라
Dein Born sei gesegnet, und freue dich des Weibes deiner Jugend.
19 그는 사랑스러운 암사슴 같고 아름다운 암노루 같으니 너는 그 품을 항상 족하게 여기며 그 사랑을 항상 연모하라
Sie ist lieblich wie die Hinde und holdselig wie ein Reh. Laß dich ihre Liebe allezeit sättigen und ergötze dich allewege in ihrer Liebe.
20 내 아들아 어찌하여 음녀를 연모하겠으며 어찌하여 이방 계집의 가슴을 안겠느냐
Mein Kind, warum willst du dich an der Fremden ergötzen und herzest eine andere?
21 대저 사람의 길은 여호와의 눈 앞에 있나니 그가 그 모든 길을 평탄케 하시느니라
Denn jedermanns Wege sind offen vor dem HERRN, und er mißt alle ihre Gänge.
22 악인은 자기의 악에 걸리며 그 죄의 줄에 매이나니
Die Missetat des Gottlosen wird ihn fangen, und er wird mit dem Strick seiner Sünde gehalten werden.
23 그는 훈계를 받지 아니함을 인하여 죽겠고 미련함이 많음을 인하여 혼미하게 되느니라
Er wird sterben, darum daß er sich nicht will ziehen lassen; und um seiner großen Torheit willen wird's ihm nicht wohl gehen.

< 잠언 5 >