< 잠언 5 >

1 내 아들아 내 지혜에 주의하며 내 명철에 네 귀를 기울여서
My son! to my wisdom give attention, To mine understanding incline thine ear,
2 근신을 지키며 네 입술로 지식을 지키도록 하라
To observe thoughtfulness, And knowledge do thy lips keep.
3 대저 음녀의 입술은 꿀을 떨어뜨리며 그 입은 기름보다 미끄러우나
For the lips of a strange woman drop honey, And smoother than oil [is] her mouth,
4 나중은 쑥 같이 쓰고 두 날 가진 칼 같이 날카로우며
And her latter end [is] bitter as wormwood, Sharp as a sword [with] mouths.
5 그 발은 사지로 내려가며 그 걸음은 음부로 나아가나니 (Sheol h7585)
Her feet are going down to death, Sheol do her steps take hold of. (Sheol h7585)
6 그는 생명의 평탄한 길을 찾지 못하며 자기 길이 든든치 못하여 그것을 깨닫지 못하느니라
The path of life — lest thou ponder, Moved have her paths — thou knowest not.
7 그런즉 아들들아 나를 들으며 내 입의 말을 버리지 말고
And now, ye sons, hearken to me, And turn not from sayings of my mouth.
8 네 길을 그에게서 멀리하라 그 집 문에도 가까이 가지 말라
Keep far from off her thy way, And come not near unto the opening of her house,
9 두렵건대 네 존영이 남에게 잃어버리게 되며 네 수한이 잔포자에게 빼앗기게 될까 하노라
Lest thou give to others thy honour, And thy years to the fierce,
10 두렵건대 타인이 네 재물로 충족하게 되며 네 수고한 것이 외인의 집에 있게 될까 하노라
Lest strangers be filled [with] thy power, And thy labours in the house of a stranger,
11 두렵건대 마지막에 이르러 네 몸, 네 육체가 쇠패할 때에 네가 한탄하여
And thou hast howled in thy latter end, In the consumption of thy flesh and thy food,
12 말하기를 내가 어찌하여 훈계를 싫어하며 내 마음이 꾸지람을 가벼이 여기고
And hast said, 'How have I hated instruction, And reproof hath my heart despised,
13 내 선생의 목소리를 청종치 아니하며 나를 가르치는 이에게 귀를 기울이지 아니하였던고
And I have not hearkened to the voice of my directors, And to my teachers have not inclined mine ear.
14 많은 무리들이 모인 중에서 모든 악에 거의 빠지게 되었었노라 하게 될까 하노라
As a little thing I have been all evil, In the midst of an assembly and a company.
15 너는 네 우물에서 물을 마시며 네 샘에서 흐르는 물을 마시라
Drink waters out of thine own cistern, Even flowing ones out of thine own well.
16 어찌하여 네 샘물을 집 밖으로 넘치게 하겠으며 네 도랑물을 거리로 흘러가게 하겠느냐
Let thy fountains be scattered abroad, In broad places rivulets of waters.
17 그 물로 네게만 있게 하고 타인으로 더불어 그것을 나누지 말라
Let them be to thee for thyself, And not to strangers with thee.
18 네 샘으로 복되게 하라 네가 젊어서 취한 아내를 즐거워하라
Let thy fountain be blessed, And rejoice because of the wife of thy youth,
19 그는 사랑스러운 암사슴 같고 아름다운 암노루 같으니 너는 그 품을 항상 족하게 여기며 그 사랑을 항상 연모하라
A hind of loves, and a roe of grace! Let her loves satisfy thee at all times, In her love magnify thyself continually.
20 내 아들아 어찌하여 음녀를 연모하겠으며 어찌하여 이방 계집의 가슴을 안겠느냐
And why dost thou magnify thyself, My son, with a stranger? And embrace the bosom of a strange woman?
21 대저 사람의 길은 여호와의 눈 앞에 있나니 그가 그 모든 길을 평탄케 하시느니라
For over-against the eyes of Jehovah are the ways of each, And all his paths He is pondering.
22 악인은 자기의 악에 걸리며 그 죄의 줄에 매이나니
His own iniquities do capture the wicked, And with the ropes of his sin he is holden.
23 그는 훈계를 받지 아니함을 인하여 죽겠고 미련함이 많음을 인하여 혼미하게 되느니라
He dieth without instruction, And in the abundance of his folly magnifieth himself!

< 잠언 5 >