< 잠언 5 >

1 내 아들아 내 지혜에 주의하며 내 명철에 네 귀를 기울여서
My son, attend to my wisdom. And bow thine ear to my understanding;
2 근신을 지키며 네 입술로 지식을 지키도록 하라
That thou mayest keep discretion, And that thy lips may preserve knowledge!
3 대저 음녀의 입술은 꿀을 떨어뜨리며 그 입은 기름보다 미끄러우나
Truly, the lips of a strange woman drop honey, And her mouth is smoother than oil;
4 나중은 쑥 같이 쓰고 두 날 가진 칼 같이 날카로우며
But her end is bitter as wormwood, Sharp as a two-edged sword.
5 그 발은 사지로 내려가며 그 걸음은 음부로 나아가나니 (Sheol h7585)
Her feet go down to death; Her steps lay hold of the under-world. (Sheol h7585)
6 그는 생명의 평탄한 길을 찾지 못하며 자기 길이 든든치 못하여 그것을 깨닫지 못하느니라
That she may not ponder the way of life, Her paths waver when she heedeth it not.
7 그런즉 아들들아 나를 들으며 내 입의 말을 버리지 말고
Hear me now, therefore, O children! And turn not away from the words of my mouth!
8 네 길을 그에게서 멀리하라 그 집 문에도 가까이 가지 말라
Remove thy way far from her. And come not nigh the door of her house:
9 두렵건대 네 존영이 남에게 잃어버리게 되며 네 수한이 잔포자에게 빼앗기게 될까 하노라
Lest thou give thy bloom to others, And thy years to a cruel one;
10 두렵건대 타인이 네 재물로 충족하게 되며 네 수고한 것이 외인의 집에 있게 될까 하노라
Lest strangers be filled with thy wealth, And thine earnings be in the house of an alien;
11 두렵건대 마지막에 이르러 네 몸, 네 육체가 쇠패할 때에 네가 한탄하여
And lest thou mourn in thy latter end. When thy flesh and thy body are consumed,
12 말하기를 내가 어찌하여 훈계를 싫어하며 내 마음이 꾸지람을 가벼이 여기고
And say, “How have I hated instruction! And how hath my heart despised reproof!
13 내 선생의 목소리를 청종치 아니하며 나를 가르치는 이에게 귀를 기울이지 아니하였던고
I have not obeyed the voice of my teachers, Nor inclined mine ear to my instructors;
14 많은 무리들이 모인 중에서 모든 악에 거의 빠지게 되었었노라 하게 될까 하노라
I have well-nigh fallen into utter misery; In the midst of the congregation and the assembly.”
15 너는 네 우물에서 물을 마시며 네 샘에서 흐르는 물을 마시라
Drink water out of thine own cistern. And running water out of thine own well:
16 어찌하여 네 샘물을 집 밖으로 넘치게 하겠으며 네 도랑물을 거리로 흘러가게 하겠느냐
So shall thy fountains overflow in the streets, In the wide streets, as streams of water;
17 그 물로 네게만 있게 하고 타인으로 더불어 그것을 나누지 말라
They shall belong to thee alone, And not to strangers with thee;
18 네 샘으로 복되게 하라 네가 젊어서 취한 아내를 즐거워하라
And thy fountain shall be blessed, Yea, thou shalt have joy in the wife of thy youth.
19 그는 사랑스러운 암사슴 같고 아름다운 암노루 같으니 너는 그 품을 항상 족하게 여기며 그 사랑을 항상 연모하라
A lovely hind, a graceful doe, Her breasts shall satisfy thee at all times, And thou shalt be always ravished with her love.
20 내 아들아 어찌하여 음녀를 연모하겠으며 어찌하여 이방 계집의 가슴을 안겠느냐
Why, then, my son, wilt thou be ravished with a wanton, And embrace the bosom of a stranger?
21 대저 사람의 길은 여호와의 눈 앞에 있나니 그가 그 모든 길을 평탄케 하시느니라
For the ways of man are before the eyes of the LORD, And he weigheth well all his paths.
22 악인은 자기의 악에 걸리며 그 죄의 줄에 매이나니
His own iniquities shall ensnare the wicked; Yea, he shall be held fast by the cords of his own sins.
23 그는 훈계를 받지 아니함을 인하여 죽겠고 미련함이 많음을 인하여 혼미하게 되느니라
He shall die for want of instruction; Yea, through the greatness of his folly he shall stagger.

< 잠언 5 >