< 잠언 4 >
1 아들들아 아비의 훈계를 들으며 명철을 얻기에 주의하라
Slušajte, djeco, nastavu oèinu, i pazite da biste poznali mudrost.
2 내가 선한 도리를 너희에게 전하노니 내 법을 떠나지 말라
Jer vam dobru nauku dajem, ne ostavljajte zakona mojega.
3 나도 내 아버지에게 아들이었었으며 내 어머니 보기에 유약한 외아들이었었노라
Kad bijah sin u oca svojega mlad, i jedinac u matere svoje,
4 아버지가 내게 가르쳐 이르기를 내 말을 네 마음에 두라 내 명령을 지키라 그리하면 살리라
On me uèaše i govoraše mi: neka primi srce tvoje rijeèi moje, drži zapovijesti moje i biæeš živ.
5 지혜를 얻으며 명철을 얻으라 내 입의 말을 잊지 말며 어기지 말라
Pribavi mudrost, pribavi razum; ne zaboravljaj i ne otstupaj od rijeèi usta mojih.
6 지혜를 버리지 말라 그가 너를 보호하리라 그를 사랑하라 그가 너를 지키리라
Nemoj je ostaviti, i èuvaæe te, ljubi je, i hraniæe te.
7 지혜가 제일이니 지혜를 얻으라 무릇 너의 얻은 것을 가져 명철을 얻을지니라
Mudrost je glavno; pribavi mudrost, i za sve imanje svoje pribavi razum.
8 그를 높이라 그리하면 그가 너를 높이 들리라 만일 그를 품으면 그가 너를 영화롭게 하리라
Podiži je i ona æe te uzvisiti, proslaviæe te kad je zagrliš.
9 그가 아름다운 관을 네 머리에 두겠고 영화로운 면류관을 네게 주리라 하였느니라
Metnuæe ti na glavu vijenac od milina, krasnu krunu daæe ti.
10 내 아들아 들으라 내 말을 받으라 그리하면 네 생명의 해가 길리라
Slušaj, sine moj, i primi rijeèi moje, i umnožiæe ti se godine životu.
11 내가 지혜로운 길로 네게 가르쳤으며 정직한 첩경으로 너를 인도하였은즉
Uèim te putu mudrosti, vodim te stazama pravijem.
12 다닐 때에 네 걸음이 곤란하지 아니하겠고 달려갈 때에 실족하지 아니하리라
Kad ushodiš, neæe se stezati koraci tvoji, i ako potrèiš neæeš se spotaknuti.
13 훈계를 굳게 잡아 놓치지 말고 지키라 이것이 네 생명이니라
Drži se nastave i ne puštaj, èuvaj je, jer ti je život.
14 사특한 자의 첩경에 들어가지 말며 악인의 길로 다니지 말지어다
Ne idi na stazu bezbožnièku i putem nevaljalijeh ljudi ne stupaj.
15 그 길을 피하고 지나가지 말며 돌이켜 떠나갈지어다
Ostavi ga, ne hodi po njemu, ukloni se od njega i mini ga.
16 그들은 악을 행하지 못하면 자지 못하며 사람을 넘어뜨리지 못하면 잠이 오지 아니하며
Jer ne spavaju ako ne uèine zla, i ne dolazi im san ako koga ne obore.
17 불의의 떡을 먹으며 강포의 술을 마심이니라
Jer jedu hljeb bezbožnosti i piju vino nasilja.
18 의인의 길은 돋는 햇볕 같아서 점점 빛나서 원만한 광명에 이르거니와
A put je pravednièki kao svijetlo vidjelo, koje sve veæma svijetli dok ne bude pravi dan.
19 악인의 길은 어둠 같아서 그가 거쳐 넘어져도 그것이 무엇인지 깨닫지 못하느니라
A put je bezbožnièki kao mrak, ne znaju na što æe se spotaknuti.
20 내 아들아 내 말에 주의하며 나의 이르는 것에 네 귀를 기울이라
Sine moj, slušaj rijeèi moje, prigni uho svoje besjedi mojoj.
21 그것을 네 눈에서 떠나게 말며 네 마음 속에 지키라
Da ti ne odlaze iz oèiju; èuvaj ih usred srca svojega.
22 그것은 얻는 자에게 생명이 되며 그 온 육체의 건강이 됨이니라
Jer su život onima koji ih nalaze i zdravlje svemu tijelu njihovu.
23 무릇 지킬만한 것보다 더욱 네 마음을 지키라 생명의 근원이 이에서 남이니라
Svrh svega što se èuva èuvaj srce svoje, jer iz njega izlazi život.
24 궤휼을 네 입에서 버리며 사곡을 네 입술에서 멀리하라
Ukloni od usta svojih opaèinu i od usana svojih nevaljalstvo udalji.
25 네 눈은 바로 보며 네 눈꺼풀은 네 앞을 곧게 살펴
Oèi tvoje neka gledaju upravo i vjeðe tvoje neka se upravljaju pravo pred tobom.
26 네 발의 행할 첩경을 평탄케 하며 네 모든 길을 든든히 하라
Mjeri stazu nogama svojim, i svi putovi tvoji neka su poravnjeni.
27 우편으로나 좌편으로나 치우치지 말고 네 발을 악에서 떠나게 하라
Ne svræi ni nadesno ni nalijevo, odvraæaj nogu svoju oda zla.