< 잠언 4 >
1 아들들아 아비의 훈계를 들으며 명철을 얻기에 주의하라
Høyr etter, born, når far dykkar tuktar, og gjev gaum, so kann de læra å skyna!
2 내가 선한 도리를 너희에게 전하노니 내 법을 떠나지 말라
For eg gjev dykk ein lærdom god; gakk ikkje frå mi upplæring!
3 나도 내 아버지에게 아들이었었으며 내 어머니 보기에 유약한 외아들이었었노라
For eg var og barn for far min, og mor sin einaste veslegut.
4 아버지가 내게 가르쳐 이르기를 내 말을 네 마음에 두라 내 명령을 지키라 그리하면 살리라
Då lærde han meg og sagde til meg: «Lat hjarta ditt hanga ved mine ord, tak vare på mine bod, so skal du liva.
5 지혜를 얻으며 명철을 얻으라 내 입의 말을 잊지 말며 어기지 말라
Kjøp deg visdom, kjøp deg vit, Gløym ei, vik ei burt frå ordi eg segjer!
6 지혜를 버리지 말라 그가 너를 보호하리라 그를 사랑하라 그가 너를 지키리라
Gakk ei frå visdomen, so skal han vakta deg, elska han, so skal han vara deg.
7 지혜가 제일이니 지혜를 얻으라 무릇 너의 얻은 것을 가져 명철을 얻을지니라
Upphavet til visdom er: Kjøp deg visdom! Og kjøp deg vit for all di eiga!
8 그를 높이라 그리하면 그가 너를 높이 들리라 만일 그를 품으면 그가 너를 영화롭게 하리라
Set han høgt, so skal han upphøgja deg, han fører deg til æra når du tek han i fang.
9 그가 아름다운 관을 네 머리에 두겠고 영화로운 면류관을 네게 주리라 하였느니라
Han set på ditt hovud ein yndeleg krans, ei kruna so fager han gjev deg.»
10 내 아들아 들으라 내 말을 받으라 그리하면 네 생명의 해가 길리라
Høyr, min son, og tak imot mine ord, so vert dine livs-år mange.
11 내가 지혜로운 길로 네게 가르쳤으며 정직한 첩경으로 너를 인도하였은즉
Eg viser deg visdoms veg, eg fører deg fram på beine stigar.
12 다닐 때에 네 걸음이 곤란하지 아니하겠고 달려갈 때에 실족하지 아니하리라
Når du gjeng, skal du stiga fritt, når du spring, skal du ikkje snåva.
13 훈계를 굳게 잡아 놓치지 말고 지키라 이것이 네 생명이니라
Haldt fast på agen, slepp han ikkje, tak vare på han, for han er ditt liv.
14 사특한 자의 첩경에 들어가지 말며 악인의 길로 다니지 말지어다
På gudlause-stig må du ikkje koma, ei fara den vegen dei vonde fer.
15 그 길을 피하고 지나가지 말며 돌이켜 떠나갈지어다
Lat han vera, gakk ikkje på han, vik frå han og kom deg undan!
16 그들은 악을 행하지 못하면 자지 못하며 사람을 넘어뜨리지 못하면 잠이 오지 아니하며
For dei søv ikkje, fær dei’kje synda, dei misser svevnen, fær dei ikkje folk til å falla.
17 불의의 떡을 먹으며 강포의 술을 마심이니라
Gudløysa er det brødet dei et og vald er den vinen dei drikk.
18 의인의 길은 돋는 햇볕 같아서 점점 빛나서 원만한 광명에 이르거니와
Men den stigen rettferdige gjeng, er som morgonglima som ljosnar og ljosnar til dagen renn.
19 악인의 길은 어둠 같아서 그가 거쳐 넘어져도 그것이 무엇인지 깨닫지 못하느니라
Den vegen dei ugudlege gjeng, er som kolmyrkret, dei veit ikkje kva dei snåvar i.
20 내 아들아 내 말에 주의하며 나의 이르는 것에 네 귀를 기울이라
Son min, agta på ordi mine, vend ditt øyra til det eg segjer!
21 그것을 네 눈에서 떠나게 말며 네 마음 속에 지키라
Lat dei ikkje vika frå augo dine, vara dei djupt i hjarta!
22 그것은 얻는 자에게 생명이 되며 그 온 육체의 건강이 됨이니라
For det er liv for kvar som finn det, og lækjing for heile hans likam.
23 무릇 지킬만한 것보다 더욱 네 마음을 지키라 생명의 근원이 이에서 남이니라
Framfor alt som du vaktar, tak vare på hjarta, for livet gjeng ut frå det.
24 궤휼을 네 입에서 버리며 사곡을 네 입술에서 멀리하라
Haldt svik med munnen ifrå deg, og burt med falske lippor!
25 네 눈은 바로 보며 네 눈꺼풀은 네 앞을 곧게 살펴
Lat augo dine sjå beint fram, og augnekasti skoda ende fram for deg!
26 네 발의 행할 첩경을 평탄케 하며 네 모든 길을 든든히 하라
Jamna stigen for din fot, og lat alle dine vegar vera støde.
27 우편으로나 좌편으로나 치우치지 말고 네 발을 악에서 떠나게 하라
Vik ei til høgre eller vinstre, vend foten ifrå det vonde!