< 잠언 4 >
1 아들들아 아비의 훈계를 들으며 명철을 얻기에 주의하라
Ecoutez, enfants, la morale d’un père; soyez attentifs, pour faire connaissance avec la raison!
2 내가 선한 도리를 너희에게 전하노니 내 법을 떠나지 말라
Car je vous donne d’utiles leçons: n’abandonnez pas mon enseignement.
3 나도 내 아버지에게 아들이었었으며 내 어머니 보기에 유약한 외아들이었었노라
Lorsque j’étais, moi aussi, un enfant au regard de mon père, un fils tendrement et uniquement aimé par ma mère,
4 아버지가 내게 가르쳐 이르기를 내 말을 네 마음에 두라 내 명령을 지키라 그리하면 살리라
il m’instruisait en me disant: "Que ton cœur s’attache à mes paroles; garde mes préceptes et tu vivras!"
5 지혜를 얻으며 명철을 얻으라 내 입의 말을 잊지 말며 어기지 말라
Acquiers de la sagesse, acquiers de la raison; n’oublie pas, ne délaisse pas les paroles de ma bouche.
6 지혜를 버리지 말라 그가 너를 보호하리라 그를 사랑하라 그가 너를 지키리라
Ne l’abandonne pas, la sagesse, et elle te gardera; aime-la et elle te protégera.
7 지혜가 제일이니 지혜를 얻으라 무릇 너의 얻은 것을 가져 명철을 얻을지니라
Le principe de la sagesse, c’est d’acquérir la sagesse; au prix de tous tes biens, rends-toi possesseur de la raison.
8 그를 높이라 그리하면 그가 너를 높이 들리라 만일 그를 품으면 그가 너를 영화롭게 하리라
Exalte-la, et elle t’élèvera; elle te vaudra de l’honneur, si tu t’attaches à elle.
9 그가 아름다운 관을 네 머리에 두겠고 영화로운 면류관을 네게 주리라 하였느니라
Elle posera sur ta tête un diadème de grâce, elle te ceindra d’une couronne de gloire.
10 내 아들아 들으라 내 말을 받으라 그리하면 네 생명의 해가 길리라
Ecoute, mon fils, accueille mes paroles, et nombreuses seront les années de ta vie.
11 내가 지혜로운 길로 네게 가르쳤으며 정직한 첩경으로 너를 인도하였은즉
Je t’enseigne le chemin de la sagesse, je te dirige dans les sentiers de la droiture.
12 다닐 때에 네 걸음이 곤란하지 아니하겠고 달려갈 때에 실족하지 아니하리라
Aussi quand tu marcheras, ne te sentiras-tu pas à l’étroit, et si tu cours, ne buteras-tu point.
13 훈계를 굳게 잡아 놓치지 말고 지키라 이것이 네 생명이니라
Tiens-toi fermement à la morale sans jamais faiblir, sois-lui fidèle, car elle est ta vie.
14 사특한 자의 첩경에 들어가지 말며 악인의 길로 다니지 말지어다
N’Entre pas dans la voie des impies; ne foule pas le chemin des méchants.
15 그 길을 피하고 지나가지 말며 돌이켜 떠나갈지어다
Evite-le, ne t’y aventure pas; détourne-toi et passe outre.
16 그들은 악을 행하지 못하면 자지 못하며 사람을 넘어뜨리지 못하면 잠이 오지 아니하며
Car ceux-là ne peuvent dormir qu’ils n’aient fait du mal; le sommeil les fuit, s’ils n’ont causé quelque chute.
17 불의의 떡을 먹으며 강포의 술을 마심이니라
II faut qu’ils mangent le pain de l’iniquité, qu’ils boivent le vin de l’injustice.
18 의인의 길은 돋는 햇볕 같아서 점점 빛나서 원만한 광명에 이르거니와
Tandis que la voie des justes est comme la lumière du matin, dont l’éclat va croissant jusqu’en plein jour,
19 악인의 길은 어둠 같아서 그가 거쳐 넘어져도 그것이 무엇인지 깨닫지 못하느니라
le chemin des pervers est sombre comme les ténèbres; ils ne savent pas ce qui les fait trébucher.
20 내 아들아 내 말에 주의하며 나의 이르는 것에 네 귀를 기울이라
Mon fils, sois, attentif à mes paroles, incline l’oreille à mes discours.
21 그것을 네 눈에서 떠나게 말며 네 마음 속에 지키라
Qu’ils ne s’écartent pas de tes yeux, conserve-les au fond de ton cœur.
22 그것은 얻는 자에게 생명이 되며 그 온 육체의 건강이 됨이니라
Car ils sont un gage de vie pour qui les accueille, un gage de santé pour tout le corps.
23 무릇 지킬만한 것보다 더욱 네 마음을 지키라 생명의 근원이 이에서 남이니라
Plus que tout trésor garde ton cœur, car de là jaillissent des flots de vie.
24 궤휼을 네 입에서 버리며 사곡을 네 입술에서 멀리하라
Ecarte de ta bouche toute parole tortueuse, éloigne de tes lèvres tout langage pervers.
25 네 눈은 바로 보며 네 눈꺼풀은 네 앞을 곧게 살펴
Que tes yeux regardent bien en face, que tes paupières s’ouvrent droit devant toi.
26 네 발의 행할 첩경을 평탄케 하며 네 모든 길을 든든히 하라
Aplanis avec soin le sentier que foule ton pied, pour pouvoir cheminer en sûreté.
27 우편으로나 좌편으로나 치우치지 말고 네 발을 악에서 떠나게 하라
Ne dévie ni à droite ni à gauche; éloigne tes pas du mal.