< 잠언 31 >
1 르무엘 왕의 말씀한 바 곧 그 어머니가 그를 훈계한 잠언이라
Речи цара Лемуила; сабране речи, којима га је учила мати његова.
2 내 아들아 내가 무엇을 말할꼬 내 태에서 난 아들아 내가 무엇을 말할꼬 서원대로 얻은 아들아 내가 무엇을 말할꼬
Шта, сине мој, шта, сине утробе моје, и шта, сине завета мојих?
3 네 힘을 여자들에게 쓰지 말며 왕들을 멸망시키는 일을 행치 말지어다
Не дај крепост своју женама, ни путеве своје онима што сатиру цареве.
4 르무엘아 포도주를 마시는 것이 왕에게 마땅치 아니하고 왕에게 마땅치 아니하며 독주를 찾는 것이 주권자에게 마땅치 않도다
Није за цареве, Лемуило, није за цареве да пију вино, ни за кнезове да пију силовито пиће,
5 술을 마시다가 법을 잊어버리고 모든 간곤한 백성에게 공의를 굽게 할까 두려우니라
Да не би пијући заборавио уредбе, и изменио правицу коме невољнику.
6 독주는 죽게된 자에게, 포도주는 마음에 근심하는 자에게 줄지어다
Подајте силовито пиће ономе који хоће да пропадне, и вино онима који су тужног срца;
7 그는 마시고 빈궁한 것을 잊어버리겠고 다시 그 고통을 기억지 아니하리라
Нека се напије и заборави своје сиромаштво, и да се више не сећа своје муке.
8 너는 벙어리와 고독한 자의 송사를 위하여 입을 열지니라
Отварај уста своја за немога, за ствар свих намењених смрти.
9 너는 입을 열어 공의로 재판하여 간곤한 자와 궁핍한 자를 신원할지니라
Отварај уста своја, суди право, дај правицу невољноме и убогоме.
10 누가 현숙한 여인을 찾아 얻겠느냐 그 값은 진주보다 더 하니라
Ко ће наћи врсну жену? Јер вреди више него бисер.
11 그런 자의 남편의 마음은 그를 믿나니 산업이 핍절치 아니하겠으며
Ослања се на њу срце мужа њеног, и добитка неће недостајати.
12 그런 자는 살아 있는 동안에 그 남편에게 선을 행하고 악을 행치 아니하느니라
Чини му добро, а не зло, свега века свог.
13 그는 양털과 삼을 구하여 부지런히 손으로 일하며
Тражи вуне и лана, и ради по вољи рукама својим.
14 상고의 배와 같아서 먼 데서 양식을 가져오며
Она је као лађа трговачка, из далека доноси храну своју.
15 밤이 새기 전에 일어나서 그 집 사람에게 식물을 나눠주며 여종에게 일을 정하여 맡기며
Устаје док је још ноћ, даје храну чељади својој и посао девојкама својим.
16 밭을 간품하여 사며 그 손으로 번 것을 가지고 포도원을 심으며
Мисли о њиви, и узме је, од рада руку својих сади виноград.
17 힘으로 허리를 묶으며 그 팔을 강하게 하며
Опасује снагом бедра своја и крепи мишице своје.
18 자기의 무역하는 것이 이로운 줄을 깨닫고 밤에 등불을 끄지 아니하고
Види како јој је добра радња, не гаси јој се ноћу жижак.
19 손으로 솜뭉치를 들고 손가락으로 가락을 잡으며
Рукама својим маша се преслице, и прстима својим држи вретено.
20 그는 간곤한 자에게 손을 펴며 궁핍한 자를 위하여 손을 내밀며
Руку своју отвара сиромаху, и пружа руке убогоме.
21 그 집 사람들은 다 홍색 옷을 입었으므로 눈이 와도 그는 집 사람을 위하여 두려워하지 아니하며
Не боји се снега за своју чељад, јер сва чељад њена има по двоје хаљине.
22 그는 자기를 위하여 아름다운 방석을 지으며 세마포와 자색 옷을 입으며
Покриваче сама себи гради, тако платно и скерлет одело јој је
23 그 남편은 그 땅의 장로로 더불어 성문에 앉으며 사람의 아는 바가 되며
Зна се муж њен на вратима кад седи са старешинама земаљским.
24 그는 베로 옷을 지어 팔며 띠를 만들어 상고에게 맡기며
Кошуље гради и продаје, и појасе даје трговцу.
Одело јој је крепост и лепота, и осмева се на време које иде.
26 입을 열어 지혜를 베풀며 그 혀로 인애의 법을 말하며
Уста своја отвара мудро и на језику јој је наука блага.
27 그 집안 일을 보살피고 게을리 얻은 양식을 먹지 아니하나니
Пази на владање чељади своје, и хлеба у лењости не једе.
28 그 자식들은 일어나 사례하며 그 남편은 칭찬하기를
Синови њени подижу се и благосиљају је; муж њен такође хвали је;
29 덕행 있는 여자가 많으나 그대는 여러 여자보다 뛰어난다 하느니라
Многе су жене биле врсне, али ти их надвишујеш све.
30 고운 것도 거짓되고 아름다운 것도 헛되나 오직 여호와를 경외하는 여자는 칭찬을 받을 것이라
Љупкост је преварна и лепота ташта; жена која се боји Господа, она заслужује похвалу.
31 그 손의 열매가 그에게로 돌아갈 것이요 그 행한 일을 인하여 성문에서 칭찬을 받으리라
Подајте јој од плода руку њених, и нека је хвале на вратима дела њена.