< 잠언 31 >
1 르무엘 왕의 말씀한 바 곧 그 어머니가 그를 훈계한 잠언이라
利慕伊勒王的言語,是他母親教訓他的真言。
2 내 아들아 내가 무엇을 말할꼬 내 태에서 난 아들아 내가 무엇을 말할꼬 서원대로 얻은 아들아 내가 무엇을 말할꼬
我的兒啊,我腹中生的兒啊, 我許願得的兒啊!我當怎樣教訓你呢?
3 네 힘을 여자들에게 쓰지 말며 왕들을 멸망시키는 일을 행치 말지어다
不要將你的精力給婦女; 也不要有敗壞君王的行為。
4 르무엘아 포도주를 마시는 것이 왕에게 마땅치 아니하고 왕에게 마땅치 아니하며 독주를 찾는 것이 주권자에게 마땅치 않도다
利慕伊勒啊,君王喝酒,君王喝酒不相宜; 王子說濃酒在那裏也不相宜;
5 술을 마시다가 법을 잊어버리고 모든 간곤한 백성에게 공의를 굽게 할까 두려우니라
恐怕喝了就忘記律例, 顛倒一切困苦人的是非。
6 독주는 죽게된 자에게, 포도주는 마음에 근심하는 자에게 줄지어다
可以把濃酒給將亡的人喝, 把清酒給苦心的人喝,
7 그는 마시고 빈궁한 것을 잊어버리겠고 다시 그 고통을 기억지 아니하리라
讓他喝了,就忘記他的貧窮, 不再記念他的苦楚。
8 너는 벙어리와 고독한 자의 송사를 위하여 입을 열지니라
你當為啞巴開口, 為一切孤獨的伸冤。
9 너는 입을 열어 공의로 재판하여 간곤한 자와 궁핍한 자를 신원할지니라
你當開口按公義判斷, 為困苦和窮乏的辨屈。
10 누가 현숙한 여인을 찾아 얻겠느냐 그 값은 진주보다 더 하니라
才德的婦人誰能得着呢? 她的價值遠勝過珍珠。
11 그런 자의 남편의 마음은 그를 믿나니 산업이 핍절치 아니하겠으며
她丈夫心裏倚靠她, 必不缺少利益;
12 그런 자는 살아 있는 동안에 그 남편에게 선을 행하고 악을 행치 아니하느니라
她一生使丈夫有益無損。
13 그는 양털과 삼을 구하여 부지런히 손으로 일하며
她尋找羊羢和麻, 甘心用手做工。
14 상고의 배와 같아서 먼 데서 양식을 가져오며
她好像商船從遠方運糧來,
15 밤이 새기 전에 일어나서 그 집 사람에게 식물을 나눠주며 여종에게 일을 정하여 맡기며
未到黎明她就起來, 把食物分給家中的人, 將當做的工分派婢女。
16 밭을 간품하여 사며 그 손으로 번 것을 가지고 포도원을 심으며
她想得田地就買來; 用手所得之利栽種葡萄園。
17 힘으로 허리를 묶으며 그 팔을 강하게 하며
她以能力束腰, 使膀臂有力。
18 자기의 무역하는 것이 이로운 줄을 깨닫고 밤에 등불을 끄지 아니하고
她覺得所經營的有利; 她的燈終夜不滅。
19 손으로 솜뭉치를 들고 손가락으로 가락을 잡으며
她手拿撚線竿, 手把紡線車。
20 그는 간곤한 자에게 손을 펴며 궁핍한 자를 위하여 손을 내밀며
她張手賙濟困苦人, 伸手幫補窮乏人。
21 그 집 사람들은 다 홍색 옷을 입었으므로 눈이 와도 그는 집 사람을 위하여 두려워하지 아니하며
她不因下雪為家裏的人擔心, 因為全家都穿着朱紅衣服。
22 그는 자기를 위하여 아름다운 방석을 지으며 세마포와 자색 옷을 입으며
她為自己製作繡花毯子; 她的衣服是細麻和紫色布做的。
23 그 남편은 그 땅의 장로로 더불어 성문에 앉으며 사람의 아는 바가 되며
她丈夫在城門口與本地的長老同坐, 為眾人所認識。
24 그는 베로 옷을 지어 팔며 띠를 만들어 상고에게 맡기며
她做細麻布衣裳出賣, 又將腰帶賣與商家。
26 입을 열어 지혜를 베풀며 그 혀로 인애의 법을 말하며
她開口就發智慧; 她舌上有仁慈的法則。
27 그 집안 일을 보살피고 게을리 얻은 양식을 먹지 아니하나니
她觀察家務, 並不吃閒飯。
28 그 자식들은 일어나 사례하며 그 남편은 칭찬하기를
她的兒女起來稱她有福; 她的丈夫也稱讚她,
29 덕행 있는 여자가 많으나 그대는 여러 여자보다 뛰어난다 하느니라
說:才德的女子很多, 惟獨你超過一切。
30 고운 것도 거짓되고 아름다운 것도 헛되나 오직 여호와를 경외하는 여자는 칭찬을 받을 것이라
艷麗是虛假的,美容是虛浮的; 惟敬畏耶和華的婦女必得稱讚。
31 그 손의 열매가 그에게로 돌아갈 것이요 그 행한 일을 인하여 성문에서 칭찬을 받으리라
願她享受操作所得的; 願她的工作在城門口榮耀她。