< 잠언 30 >
1 이 말씀은 야게의 아들 아굴의 잠언이니 그가 이디엘과 우갈에게 이른 것이니라
Agurnak, a Jáké fiának beszédei, próféczia, melyet mondott a férfiú Itielnek, Itielnek és Ukálnak.
2 나는 다른 사람에게 비하면 짐승이라 내게는 사람의 총명이 있지 아니하니라
Minden embernél tudatlanabb vagyok én, és nincs emberi értelem én bennem.
3 나는 지혜를 배우지 못하였고 또 거룩하신 자를 아는 지식이 없거니와
És nem tanultam a bölcseséget, hogy a Szentnek ismeretét tudnám.
4 하늘에 올라갔다가 내려온 자가 누구인지, 바람을 그 장중에 모은 자가 누구인지, 물을 옷에 싼 자가 누구인지, 땅의 모든 끝을 정한 자가 누구인지, 그 이름이 무엇인지, 그 아들의 이름이 무엇인지 너는 아느냐
Kicsoda ment fel az égbe, hogy onnan leszállott volna? Kicsoda fogta össze a szelet az ő markába? Kicsoda kötötte a vizet az ő köntösébe? Ki állapította meg a földnek minden határit? Kicsoda ennek neve? Avagy kicsoda ennek fiának neve, ha tudod?
5 하나님의 말씀은 다 순전하며 하나님은 그를 의지하는 자의 방패시니라
Az Istennek teljes beszéde igen tiszta, és paizs az ahhoz folyamodóknak.
6 너는 그 말씀에 더하지 말라 그가 너를 책망하시겠고 너는 거짓말 하는 자가 될까 두려우니라
Ne tégy az ő beszédéhez; hogy meg ne feddjen téged, és hazug ne légy.
7 내가 두 가지 일을 주께 구하였사오니 나의 죽기 전에 주시옵소서
Kettőt kérek tőled; ne tartsd meg én tőlem, mielőtt meghalnék.
8 곧 허탄과 거짓말을 내게서 멀리 하옵시며 나로 가난하게도 마옵시고 부하게도 마옵시고 오직 필요한 양식으로 내게 먹이시옵소서
A hiábavalóságot és a hazugságot messze távoztasd tőlem; szegénységet vagy gazdagságot ne adj nékem; táplálj engem hozzám illendő eledellel.
9 혹 내가 배불러서 하나님을 모른다 여호와가 누구냐 할까 하오며 혹 내가 가난하여 도적질하고 내 하나님의 이름을 욕되게 할까 두려워함이니이다
Hogy megelégedvén, meg ne tagadjalak, és azt ne mondjam: kicsoda az Úr? Se pedig megszegényedvén, ne lopjak, és gonoszul ne éljek az én Istenem nevével!
10 너는 종을 그 상전에게 훼방하지 말라 그가 너를 저주하겠고 너는 죄책을 당할까 두려우니라
Ne rágalmazd a szolgát az ő uránál, hogy meg ne átkozzon téged, és bűnhődnöd ne kelljen.
11 아비를 저주하며 어미를 축복하지 아니하는 무리가 있느니라
Van oly nemzetség, a ki az ő atyját átkozza, és az ő anyját nem áldja.
12 스스로 깨끗한 자로 여기면서 오히려 그 더러운 것을 씻지 아니하는 무리가 있느니라
Van nemzetség, a ki a maga szemei előtt tiszta, pedig az ő rútságából ki nem tisztíttatott.
13 눈이 심히 높으며 그 눈꺼풀이 높이 들린 무리가 있느니라
Van kevély szemű nemzetség, és a kinek szemöldökei igen fellátnak!
14 앞니는 장검 같고 어금니는 군도 같아서 가난한 자를 땅에서 삼키며 궁핍한 자를 사람 중에서 삼키는 무리가 있느니라
Van olyan nemzetség, a kinek fogai fegyverek, és a kinek zápfogai kések; hogy a szegényeket kiemészszék e földről, és az emberek közül a szűkölködőket.
15 거머리에게는 두 딸이 있어 다고 다고 하느니라 족한 줄을 알지 못하여 족하다 하지 아니하는 것 서넛이 있나니
A nadálynak két leánya van: addsza, addsza! E három nem elégszik meg; négyen nem mondják: elég;
16 곧 음부와 아이 배지 못하는 태와 물로 채울 수 없는 땅과 족하다 하지 아니하는 불이니라 (Sheol )
A sír és a meddő asszony, a föld meg nem elégszik a vízzel, és a tűz nem mondja: elég! (Sheol )
17 아비를 조롱하며 어미 순종하기를 싫어하는 자의 눈은 골짜기의 까마귀에게 쪼이고 독수리 새끼에게 먹히리라
A szemet, mely megcsúfolja atyját, vagy megútálja az anyja iránt való engedelmességet, kivágják a völgynek hollói, vagy megeszik a sasfiak.
18 내가 심히 기이히 여기고도 깨닫지 못하는 것 서넛이 있나니
E három megfoghatatlan előttem, és e négy dolgot nem tudom:
19 곧 공중에 날아 다니는 독수리의 자취와 반석 위로 기어 다니는 뱀의 자취와 바다로 지나다니는 배의 자취와 남자가 여자와 함께 한 자취며
A keselyűnek útát az égben, a kígyónak útát a kősziklán, a hajónak nyomát a mély tengerben, és a férfiúnak útát a leányzóval.
20 음녀의 자취도 그러하니라 그가 먹고 그 입을 씻음 같이 말하기를 내가 악을 행치 아니하였다 하느니라
Ilyen a paráználkodó asszonynak úta; eszik, azután megtörli száját és azt mondja: nem cselekedtem semmi gonoszt.
21 세상을 진동시키며 세상으로 견딜 수 없게 하는 것 서넛이 있나니
Három dolog alatt indul meg a föld, és négyet nem szenvedhet el.
22 곧 종이 임금된 것과 미련한 자가 배부른 것과
A szolga alatt, mikor uralkodik, és a bolond alatt, mikor elég kenyere van,
23 꺼림을 받는 계집이 시집간 것과 계집 종이 주모를 이은 것이니라
A gyűlölt asszony alatt, ha mégis férjhez megy; és a szolgáló alatt, ha örököse lesz az ő asszonyának.
24 땅에 작고도 가장 지혜로운 것 넷이 있나니
E négy apró állata van a földnek, a melyek bölcsek, elmések:
25 곧 힘이 없는 종류로되 먹을 것을 여름에 예비하는 개미와
A hangyák erőtlen nép, mégis megkeresik nyárban a magok eledelét;
26 약한 종류로되 집을 바위 사이에 짓는 사반과
A marmoták nem hatalmas nép, mégis kősziklán csinálják az ő házokat;
27 임군이 없으되 다 떼를 지어 나아가는 메뚜기와
Királyuk nincs a sáskáknak, mindazáltal mindnyájan szép renddel mennek ki;
28 손에 잡힐만하여도 왕궁에 있는 도마뱀이니라
A pókot kézzel megfoghatod, mégis ott van a királyok palotáiban.
29 잘 걸으며 위풍 있게 다니는 것 서넛이 있나니
Három állat van, a mely szépen jár, sőt négy, a mely jól jár.
30 곧 짐승 중에 가장 강하여 아무 짐승 앞에서도 물러가지 아니하는 사자와
Az oroszlán, a hős a vadak között, mely el nem fut senki elől;
31 사냥개와 수염소와 및 당할 수 없는 왕이니라
A harczra felékesített ló, vagy a kecskebak, és a király, a kinek senki nem mer ellene állani.
32 만일 네가 미련하여 스스로 높은 체 하였거나 혹 악한 일을 도모하였거든 네 손으로 입을 막으라
Ha bolond voltál felfuvalkodásodban, vagy ha meggondoltad: kezedet szájadra vessed.
33 대저 젖을 저으면 뻐터가 되고 코를 비틀면 피가 나는 것 같이 노를 격동하면 다툼이 남이니라
Mert miképen a ki tejet köpül, vajat csinál; és a ki keményen fújja ki az ő orrát, vért hoz ki: úgy a ki a haragot ingerli, háborúságot szerez.