< 잠언 30 >

1 이 말씀은 야게의 아들 아굴의 잠언이니 그가 이디엘과 우갈에게 이른 것이니라
These are the words of Agur, son of Jakeh. An oracle. This is what the man says, God, I'm really tired, I'm worn out.
2 나는 다른 사람에게 비하면 짐승이라 내게는 사람의 총명이 있지 아니하니라
I'm so stupid I'm not really a man; I can't even think like a human being.
3 나는 지혜를 배우지 못하였고 또 거룩하신 자를 아는 지식이 없거니와
I have not learned wisdom; I have no knowledge of the Holy One.
4 하늘에 올라갔다가 내려온 자가 누구인지, 바람을 그 장중에 모은 자가 누구인지, 물을 옷에 싼 자가 누구인지, 땅의 모든 끝을 정한 자가 누구인지, 그 이름이 무엇인지, 그 아들의 이름이 무엇인지 너는 아느냐
Who has gone up to heaven, and come down? Who holds the winds in the palm of his hands? Who has wrapped up the waters in his cloak? Who has set the earth's boundaries? What is his name, and what is his son's name? Are you sure you don't know?
5 하나님의 말씀은 다 순전하며 하나님은 그를 의지하는 자의 방패시니라
Every word God says has been proved true. He defends everyone who comes to him for protection.
6 너는 그 말씀에 더하지 말라 그가 너를 책망하시겠고 너는 거짓말 하는 자가 될까 두려우니라
Don't add anything to his words, or he will criticize you and you'll be shown to be a liar.
7 내가 두 가지 일을 주께 구하였사오니 나의 죽기 전에 주시옵소서
God, I want to request two things from you. Please don't refuse to let me have them before I come to die.
8 곧 허탄과 거짓말을 내게서 멀리 하옵시며 나로 가난하게도 마옵시고 부하게도 마옵시고 오직 필요한 양식으로 내게 먹이시옵소서
Keep me from being false, help me not to tell lies. Don't make me poor or rich; just provide me with the food I need.
9 혹 내가 배불러서 하나님을 모른다 여호와가 누구냐 할까 하오며 혹 내가 가난하여 도적질하고 내 하나님의 이름을 욕되게 할까 두려워함이니이다
Otherwise if I have plenty of money, I may give up on you, saying, “Who is the Lord?” while if I'm poor I may steal and bring the name of my God into disrepute.
10 너는 종을 그 상전에게 훼방하지 말라 그가 너를 저주하겠고 너는 죄책을 당할까 두려우니라
Don't slander a servant to his master, or he will curse you and you'll suffer for it.
11 아비를 저주하며 어미를 축복하지 아니하는 무리가 있느니라
There are some who curse their fathers and do not bless their mothers.
12 스스로 깨끗한 자로 여기면서 오히려 그 더러운 것을 씻지 아니하는 무리가 있느니라
There are some who see themselves as pure but they're still filthy—they have not been washed.
13 눈이 심히 높으며 그 눈꺼풀이 높이 들린 무리가 있느니라
There are some who think themselves so high and mighty, and who look down on others.
14 앞니는 장검 같고 어금니는 군도 같아서 가난한 자를 땅에서 삼키며 궁핍한 자를 사람 중에서 삼키는 무리가 있느니라
There are some who have teeth like swords, incisors like knives, ready to devour the poor from the earth, the needy from society.
15 거머리에게는 두 딸이 있어 다고 다고 하느니라 족한 줄을 알지 못하여 족하다 하지 아니하는 것 서넛이 있나니
The leech has two daughters who cry out, “Give me! Give me!” There are three things that are never satisfied, four that never say, “Enough!”:
16 곧 음부와 아이 배지 못하는 태와 물로 채울 수 없는 땅과 족하다 하지 아니하는 불이니라 (Sheol h7585)
The grave, the womb that doesn't become pregnant, the earth thirsty for water, and the fire that never says, “Enough!” (Sheol h7585)
17 아비를 조롱하며 어미 순종하기를 싫어하는 자의 눈은 골짜기의 까마귀에게 쪼이고 독수리 새끼에게 먹히리라
People who ridicule their fathers and despise obedience to the mother will have their eyes pecked out by wild ravens and eaten by young vultures.
18 내가 심히 기이히 여기고도 깨닫지 못하는 것 서넛이 있나니
These three things are amazingly hard for me, four things I just can't understand:
19 곧 공중에 날아 다니는 독수리의 자취와 반석 위로 기어 다니는 뱀의 자취와 바다로 지나다니는 배의 자취와 남자가 여자와 함께 한 자취며
The way an eagle soars in the sky, the way a snake slides over a rock, the way a ship sails across the sea, the way a man and a woman fall in love.
20 음녀의 자취도 그러하니라 그가 먹고 그 입을 씻음 같이 말하기를 내가 악을 행치 아니하였다 하느니라
This is the way of a woman who commits adultery: she eats, she wipes her mouth, and then says, “I haven't done anything wrong!”
21 세상을 진동시키며 세상으로 견딜 수 없게 하는 것 서넛이 있나니
Three things make the earth tremble, there are four things it can't support:
22 곧 종이 임금된 것과 미련한 자가 배부른 것과
a slave becoming a king, a stupid person eating like a pig,
23 꺼림을 받는 계집이 시집간 것과 계집 종이 주모를 이은 것이니라
an unbearable woman getting married, and a maidservant taking her mistress's place.
24 땅에 작고도 가장 지혜로운 것 넷이 있나니
There are four things on earth that are small, but very wise:
25 곧 힘이 없는 종류로되 먹을 것을 여름에 예비하는 개미와
Ants—they're not strong, but they work hard all summer storing up food.
26 약한 종류로되 집을 바위 사이에 짓는 사반과
Hyraxes—they don't have much power, but they make their homes in the rock.
27 임군이 없으되 다 떼를 지어 나아가는 메뚜기와
Locusts—they don't have a king, but they all march in line abreast.
28 손에 잡힐만하여도 왕궁에 있는 도마뱀이니라
Lizards—you can catch them in your hands, but they live in the king's palace.
29 잘 걸으며 위풍 있게 다니는 것 서넛이 있나니
There are three things that are glorious to watch as they walk, four that look dignified as they move:
30 곧 짐승 중에 가장 강하여 아무 짐승 앞에서도 물러가지 아니하는 사자와
The lion, supreme among wild animals, who isn't frightened of anything.
31 사냥개와 수염소와 및 당할 수 없는 왕이니라
The strutting starling, the male goat, and a king with his army.
32 만일 네가 미련하여 스스로 높은 체 하였거나 혹 악한 일을 도모하였거든 네 손으로 입을 막으라
If you have been foolishly boasting about yourself, or if you've been planning to do something wrong, stop and put your hand over your mouth.
33 대저 젖을 저으면 뻐터가 되고 코를 비틀면 피가 나는 것 같이 노를 격동하면 다툼이 남이니라
Just as churning milk produces butter, and twisting someone's nose makes it bleed, so stirring up anger causes arguments.

< 잠언 30 >