< 잠언 28 >
1 악인은 쫓아 오는 자가 없어도 도망하나 의인은 사자 같이 담대하니라
Den gudløse flyr, skønt ingen er efter ham; tryg som en Løve er den retfærdige.
2 나라는 죄가 있으면 주관자가 많아져도 명철과 지식 있는 사람으로 말미암아 장구하게 되느니라
Ved Voldsmands Brøde opstaar Strid, den kvæles af Mand med Forstand.
3 가난한 자를 학대하는 가난한 자는 곡식을 남기지 아니하는 폭우 같으니라
En fattig Tyran, der kuer de ringe, er Regn, der hærger og ej giver Brød.
4 율법을 버린 자는 악인을 칭찬하나 율법을 지키는 자는 악인을 대적하느니라
Hvo Loven sviger, roser de gudløse, hvo Loven holder, er paa Krigsfod med dem.
5 악인은 공의를 깨닫지 못하나 여호와를 찾는 자는 모든 것을 깨닫느니라
Ildesindede fatter ej Ret; alt fatter de, som søger HERREN.
6 성실히 행하는 가난한 자는 사곡히 행하는 부자보다 나으니라
Hellere en fattig med lydefri Færd end en, som gaar Krogveje, er han end rig.
7 율법을 지키는 자는 지혜로운 아들이요 탐식자를 사귀는 자는 아비를 욕되게 하는 자니라
Forstandig Søn tager Vare paa Loven, men Drankeres Fælle gør sin Fader Skam.
8 중한 변리로 자기 재산을 많아지게 하는 것은 가난한 사람 불쌍히 여기는 자를 위하여 그 재산을 저축하는 것이니라
Hvo Velstand øger ved Aager og Opgæld, samler til en, som er mild mod de ringe.
9 사람이 귀를 돌이키고 율법을 듣지 아니하면 그의 기도도 가증하니라
Den, der vender sit Øre fra Loven, endog hans Bøn er en Gru.
10 정직한 자를 악한 길로 유인하는 자는 스스로 자기 함정에 빠져도 성실한 자는 복을 얻느니라
Leder man retsindige vild paa onde Veje, falder man selv i sin Grav; men de lydefri arver Lykke.
11 부자는 자기를 지혜롭게 여겨도 명철한 가난한 자는 그를 살펴 아느니라
Rigmand tykkes sig viis, forstandig Smaamand gennemskuer ham.
12 의인이 득의하면 큰 영화가 있고 악인이 일어나면 사람이 숨느니라
Naar retfærdige jubler, er Herligheden stor, vinder gudløse frem, skal man lede efter Folk.
13 자기의 죄를 숨기는 자는 형통치 못하나 죄를 자복하고 버리는 자는 불쌍히 여김을 받으리라
At dølge sin Synd fører ikke til Held, men bekendes og slippes den, finder man Naade.
14 항상 경외하는 자는 복되거니와 마음을 강퍅하게 하는 자는 재앙에 빠지리라
Saligt det Menneske, som altid ængstes, men forhærder man sit Hjerte, falder man i Ulykke.
15 가난한 백성을 압제하는 악한 관원은 부르짖는 사자와 주린 곰 같으니라
En brølende Løve, en graadig Bjørn er en gudløs, som styrer et ringe Folk.
16 무지한 치리자는 포학을 크게 행하거니와 탐욕을 미워하는 자는 장수하리라
Uforstandig Fyrste øver megen Vold, langt Liv faar den, der hader Rov.
17 사람의 피를 흘린 자는 함정으로 달려갈 것이니 그를 막지 말지니라
Et Menneske, der tynges af Blodskyld, er paa Flugt til sin Grav; man hjælpe ham ikke.
18 성실히 행하는 자는 구원을 얻을 것이나 사곡히 행하는 자는 곧 넘어지리라
Den, som vandrer lydefrit, frelses, men den, som gaar Krogveje, falder i Graven.
19 자기의 토지를 경작하는 자는 먹을 것이 많으려니와 방탕을 좇는 자는 궁핍함이 많으리라
Den mættes med brød, som dyrker sin Jord, med Fattigdom den, der jager efter Tomhed.
20 충성된 자는 복이 많아도 속히 부하고자 하는 자는 형벌을 면치 못하리라
Ærlig Mand velsignes rigt, men Jag efter Rigdom undgaar ej Straf.
21 사람의 낯을 보아주는 것이 좋지 못하고 한 조각 떡을 인하여 범법하는 것도 그러하니라
At være partisk er ikke godt, en Mand kan forse sig for en Bid Brød.
22 악한 눈이 있는 자는 재물을 얻기에만 급하고 빈궁이 자기에게로 임할 줄은 알지 못하느니라
Misundelig Mand vil i Hast vinde Gods; at Trang kommer over ham, ved han ikke.
23 사람을 경책하는 자는 혀로 아첨하는 자보다 나중에 더욱 사랑을 받느니라
Den, der revser, faar Tak til sidst fremfor den, hvis Tunge er slesk.
24 부모의 물건을 도적질하고 죄가 아니라 하는 자는 멸망케 하는 자의 동류니라
Stjæle fra Forældre og nægte, at det er Synd, er at være Fælle med hærgende Mand.
25 마음이 탐하는 자는 다툼을 일으키나 여호와를 의지하는 자는 풍족하게 되느니라
Den vindesyge vækker Splid, men den, der stoler paa HERREN, kvæges.
26 자기의 마음을 믿는 자는 미련한 자요 지혜롭게 행하는 자는 구원을 얻을 자니라
Den, der stoler paa sit Vid, er en Taabe, men den, der vandrer i Visdom, reddes.
27 가난한 자를 구제하는 자는 궁핍하지 아니하려니와 못본체 하는 자에게는 저주가 많으리라
Hvo Fattigmand giver, skal intet fattes, men mangefold bandes, hvo Øjnene lukker.
28 악인이 일어나면 사람이 숨고 그가 멸망하면 의인이 많아지느니라
Vinder gudløse frem, kryber Folk i Skjul; naar de omkommer, bliver de retfærdige mange.