< 잠언 27 >
1 너는 내일 일을 자랑하지 말라 하루 동안에 무슨 일이 날는지 네가 알 수 없음이니라
Rosa deg ikkje av morgondagen, for du veit ikkje kva ein dag ber i fang.
2 타인으로 너를 칭찬하게 하고 네 입으로는 말며 외인으로 너를 칭찬하게 하고 네 입술로는 말지니라
Lat ein annan rosa deg; ikkje din eigen munn, ein framand og ei dine eigne lippor!
3 돌은 무겁고 모래도 가볍지 아니하거니와 미련한 자의 분노는 이 둘보다 무거우니라
Stein er tung, og sand veg mykje, men tyngre enn båe er dåreharm.
4 분은 잔인하고 노는 창수 같거니와 투기 앞에야 누가 서리요
Sinne er fælslegt, og vreide ein flaum, men kven kann standa seg mot åbryskap?
Betre er openberrleg refsing enn kjærleik som held seg duld.
6 친구의 통책은 충성에서 말미암은 것이나 원수의 자주 입맞춤은 거짓에서 난 것이니라
Trugne er slag av venehand, og mange er uvens kyssar.
7 배부른 자는 꿀이라도 싫어하고 주린 자에게는 쓴 것이라도 다니라
Den mette trakkar på honning, men den svoltne tykkjer alt beiskt er søtt.
8 본향을 떠나 유리하는 사람은 보금자리를 떠나 떠도는 새와 같으니라
Som ein fugl som rømer frå reiret sitt, er ein mann som rømer frå heimen sin.
9 기름과 향이 사람의 마음을 즐겁게 하나니 친구의 충성된 권고가 이와 같이 아름다우니라
Olje og røykjelse hjarta gled, og søte venar-ord frå rådvis sjæl.
10 네 친구와 네 아비의 친구를 버리지 말며 네 환난날에 형제의 집에 들어가지 말지어다 가까운 이웃이 먼 형제보다 나으니라
Slepp ikkje frå deg venen din og far din’s ven, so du lyt heim til bror din når du er i naud! Ein granne nær attmed er betre enn ein bror langt burte.
11 내 아들아 지혜를 얻고 내 마음을 기쁘게 하라 그리하면 나를 비방하는 자에게 내가 대답할 수 있겠노라
Vert vis, min son, og gled mitt hjarta, so eg kann svara den som spottar meg!
12 슬기로운 자는 재앙을 보면 숨어 피하여도 어리석은 자들은 나아가다가 해를 받느니라
Den kloke ser fåren, gøymer seg; fåmingar renner fram og lyt bøta for det.
13 타인을 위하여 보증이 된 자의 옷을 취하라 외인들의 보증이 된 자는 그 몸을 볼모잡힐지니라
Tak klædi hans, for han hev borga for ein annan, og panta honom for ei framand kvinna!
14 이른 아침에 큰 소리로 그 이웃을 축복하면 도리어 저주 같이 여기게 되리라
Den som høgmælt signar sin ven um morgonen tidleg, han skal få det tilrekna som ei forbanning.
15 다투는 부녀는 비오는 날에 이어 떨어지는 물방울이라
Si-drop frå taket ein regndag og ei trættekjær kvinna likjest kvarandre.
16 그를 제어하기가 바람을 제어하는 것 같고 오른손으로 기름을 움키는 것 같으니라
Den som held på henne, held på vind, og handi hans triv i olje.
17 철이 철을 날카롭게 하는 것 같이 사람이 그 친구의 얼굴을 빛나게 하느니라
Jarn sliper jarn, og den eine mannen sliper den andre.
18 무화과나무를 지키는 자는 그 과실을 먹고 자기 주인을 시종하는 자는 영화를 얻느니라
Den som agtar fiketreet sitt, fær eta frukti av det, den som tek vare på sin herre, skal få æra.
19 물에 비취이면 얼굴이 서로 같은 것 같이 사람의 마음도 서로 비취느니라
Som andlit seg speglar mot andlit i vatnet, so menneskjehjarta mot menneskje.
20 음부와 유명은 만족함이 없고 사람의 눈도 만족함이 없느니라 (Sheol )
Helheim og avgrunn vert ikkje mette, og menneskjeaugo vert ikkje mette. (Sheol )
21 도가니로 은을, 풀무로 금을, 칭찬으로 사람을 시련하느니라
Diglen røyner sylvet og omnen gullet, og ein mann vert røynd av sin ros.
22 미련한 자를 곡물과 함께 절구에 넣고 공이로 찧을지라도 그의 미련은 벗어지지 아니하느니라
Um du støyte uvitingen i mortelen med støytaren i hop med gryn, so vilde ikkje vitløysa vika ifrå han.
23 네 양떼의 형편을 부지런히 살피며 네 소떼에 마음을 두라
God greide lyt du hava på koss sauerne dine ser ut, og agta vel på buskapen din!
24 대저 재물은 영영히 있지 못하나니 면류관이 어찌 대대에 있으랴
For velstand varer ikkje æveleg, og ikkje ei kruna frå ætt til ætt.
25 풀을 벤 후에는 새로 움이 돋나니 산에서 꼴을 거둘 것이니라
Men er høyet burte og håi kjem att, og fjellgras vert sanka i hop,
26 어린 양의 털은 네 옷이 되며 염소는 밭을 사는 값이 되며
då hev du lamb til klæde, og bukkar til å kjøpa deg åker for,
27 염소의 젖은 넉넉하여 너와 네 집 사람의 식물이 되며 네 여종의 먹을 것이 되느니라
og geitemjølk nok til mat for deg, til mat for huset ditt og til livsupphald for gjentorne dine.