< 잠언 27 >

1 너는 내일 일을 자랑하지 말라 하루 동안에 무슨 일이 날는지 네가 알 수 없음이니라
なんぢ明日のことを誇るなかれ そは一日の生ずるところの如何なるを知ざればなり
2 타인으로 너를 칭찬하게 하고 네 입으로는 말며 외인으로 너를 칭찬하게 하고 네 입술로는 말지니라
汝おのれの口をもて自ら讃むることなく人をして己を讃めしめよ 自己の口唇をもてせず 他人をして己をほめしめよ
3 돌은 무겁고 모래도 가볍지 아니하거니와 미련한 자의 분노는 이 둘보다 무거우니라
石は重く沙は軽からず 然ど愚なる者の怒はこの二よりも重し
4 분은 잔인하고 노는 창수 같거니와 투기 앞에야 누가 서리요
忿怒は猛く憤恨は烈し されど嫉妬の前には誰か立ことをを得ん
5 면책은 숨은 사랑보다 나으니라
明白に譴むるに秘に愛するに愈る
6 친구의 통책은 충성에서 말미암은 것이나 원수의 자주 입맞춤은 거짓에서 난 것이니라
愛する者の傷つくるは眞實よりし 敵の接吻するは偽詐よりするなり
7 배부른 자는 꿀이라도 싫어하고 주린 자에게는 쓴 것이라도 다니라
飽るものは蜂の蜜をも踐つく されど饑たる者には苦き物さへもすべて甘し
8 본향을 떠나 유리하는 사람은 보금자리를 떠나 떠도는 새와 같으니라
その家を離れてさまよふ人は その巣を離れてさまよふ鳥のごとし
9 기름과 향이 사람의 마음을 즐겁게 하나니 친구의 충성된 권고가 이와 같이 아름다우니라
膏と香とは人の心をよろこばすなり 心よりして勸言を與ふる友の美しきもまた斯のごとし
10 네 친구와 네 아비의 친구를 버리지 말며 네 환난날에 형제의 집에 들어가지 말지어다 가까운 이웃이 먼 형제보다 나으니라
なんぢの友と汝の父の友とを棄るなかれ なんぢ患難にあふ日に兄弟の家にいることなかれ 親しき隣は疏き兄弟に愈れり
11 내 아들아 지혜를 얻고 내 마음을 기쁘게 하라 그리하면 나를 비방하는 자에게 내가 대답할 수 있겠노라
わが子よ智慧を得てわが心を悦ばせよ 然ば我をそしる者に我こたふることを得ん
12 슬기로운 자는 재앙을 보면 숨어 피하여도 어리석은 자들은 나아가다가 해를 받느니라
賢者は禍害を見てみづから避け 拙者はすすみて罰をうく
13 타인을 위하여 보증이 된 자의 옷을 취하라 외인들의 보증이 된 자는 그 몸을 볼모잡힐지니라
人の保證をなす者よりは先その衣をとれ 他人の保證をなす者をば固くとらへよ
14 이른 아침에 큰 소리로 그 이웃을 축복하면 도리어 저주 같이 여기게 되리라
晨はやく起て大聲にその鄰を祝すれば却て呪詛と見なされん
15 다투는 부녀는 비오는 날에 이어 떨어지는 물방울이라
相爭ふ婦は雨ふる日に絶ずある雨漏のごとし
16 그를 제어하기가 바람을 제어하는 것 같고 오른손으로 기름을 움키는 것 같으니라
これを制ふるものは風をおさふるがごとく 右の手に膏をつかむがごとし
17 철이 철을 날카롭게 하는 것 같이 사람이 그 친구의 얼굴을 빛나게 하느니라
鐵は鐵をとぐ 斯のごとくその友の面を研なり
18 무화과나무를 지키는 자는 그 과실을 먹고 자기 주인을 시종하는 자는 영화를 얻느니라
無花果の樹をまもる者はその果をくらふ 主を貴ぶものは譽を得
19 물에 비취이면 얼굴이 서로 같은 것 같이 사람의 마음도 서로 비취느니라
水に照せば面と面と相肖るがごとく 人の心は人の心に似たり
20 음부와 유명은 만족함이 없고 사람의 눈도 만족함이 없느니라 (Sheol h7585)
陰府と沈淪とは飽ことなく 人の目もまた飽ことなし (Sheol h7585)
21 도가니로 은을, 풀무로 금을, 칭찬으로 사람을 시련하느니라
坩堝によりて銀をためし鑢によりて金をためし その讃らるる所によりて人をためす
22 미련한 자를 곡물과 함께 절구에 넣고 공이로 찧을지라도 그의 미련은 벗어지지 아니하느니라
なんぢ愚なる者を臼にいれ杵をもて麥と偕にこれを搗ともその愚は去らざるなり
23 네 양떼의 형편을 부지런히 살피며 네 소떼에 마음을 두라
なんぢの羊の情况をよく知り なんぢの群に心を留めよ
24 대저 재물은 영영히 있지 못하나니 면류관이 어찌 대대에 있으랴
富は永く保つものにあらず いかで位は世々にたもたん
25 풀을 벤 후에는 새로 움이 돋나니 산에서 꼴을 거둘 것이니라
艸枯れ苗いで山の蔬菜あつめらる
26 어린 양의 털은 네 옷이 되며 염소는 밭을 사는 값이 되며
羔羊はなんぢの衣服を出し 牝羊は田圃を買ふ價となり
27 염소의 젖은 넉넉하여 너와 네 집 사람의 식물이 되며 네 여종의 먹을 것이 되느니라
牝羊の乳はおほくして汝となんぢの家人の糧となり汝の女をやしなふにたる

< 잠언 27 >