< 잠언 27 >

1 너는 내일 일을 자랑하지 말라 하루 동안에 무슨 일이 날는지 네가 알 수 없음이니라
Make no boast for thyself of the coming day; for thou knowest not what a day may bring forth.
2 타인으로 너를 칭찬하게 하고 네 입으로는 말며 외인으로 너를 칭찬하게 하고 네 입술로는 말지니라
Let another man praise thee, and not thy own mouth; a stranger, and not thy own lips.
3 돌은 무겁고 모래도 가볍지 아니하거니와 미련한 자의 분노는 이 둘보다 무거우니라
A stone hath heaviness, and the sand, weight; but a fool's wrath is heavier than both of them.
4 분은 잔인하고 노는 창수 같거니와 투기 앞에야 누가 서리요
Fury hath its cruelty, and anger its overwhelming power; but who is able to stand before jealousy?
5 면책은 숨은 사랑보다 나으니라
Better is open reproof than concealed love.
6 친구의 통책은 충성에서 말미암은 것이나 원수의 자주 입맞춤은 거짓에서 난 것이니라
Faithful are the wounds of a friend; but deceptive are the kisses of an enemy.
7 배부른 자는 꿀이라도 싫어하고 주린 자에게는 쓴 것이라도 다니라
The satisfied soul treadeth under foot fine honey; but to the hungry soul every bitter thing is sweet.
8 본향을 떠나 유리하는 사람은 보금자리를 떠나 떠도는 새와 같으니라
As a bird that wandereth away from her nest, so is a man that wandereth away from his place.
9 기름과 향이 사람의 마음을 즐겁게 하나니 친구의 충성된 권고가 이와 같이 아름다우니라
Oil and perfume cause the heart to rejoice, and so do the sweet words of a friend more than one's own counsel.
10 네 친구와 네 아비의 친구를 버리지 말며 네 환난날에 형제의 집에 들어가지 말지어다 가까운 이웃이 먼 형제보다 나으니라
Thy own friend, and thy father's friend, thou must not forsake; but into thy brother's house enter not on the day of thy calamity: better is a near neighbor than a distant brother.
11 내 아들아 지혜를 얻고 내 마음을 기쁘게 하라 그리하면 나를 비방하는 자에게 내가 대답할 수 있겠노라
Become wise, my son, and cause my heart to rejoice, that I may give an answer to him that reproacheth me.
12 슬기로운 자는 재앙을 보면 숨어 피하여도 어리석은 자들은 나아가다가 해를 받느니라
The prudent foreseeth the evil, and hideth himself; but the simple pass on, and are punished.
13 타인을 위하여 보증이 된 자의 옷을 취하라 외인들의 보증이 된 자는 그 몸을 볼모잡힐지니라
Take his garment, for he became surety for a stranger; and on account of an alien woman take a pledge of him.
14 이른 아침에 큰 소리로 그 이웃을 축복하면 도리어 저주 같이 여기게 되리라
When one saluteth his friend with a loud voice, when rising early in the morning, it will be counted a curse to him.
15 다투는 부녀는 비오는 날에 이어 떨어지는 물방울이라
A continual dropping on a very rainy day and a contentious woman are alike.
16 그를 제어하기가 바람을 제어하는 것 같고 오른손으로 기름을 움키는 것 같으니라
He that would conceal her might conceal the wind, and as [fragrant] oil on his right hand, which would betray itself.
17 철이 철을 날카롭게 하는 것 같이 사람이 그 친구의 얼굴을 빛나게 하느니라
Iron is sharpened by iron: so doth a man sharpen himself on the countenance of his friend.
18 무화과나무를 지키는 자는 그 과실을 먹고 자기 주인을 시종하는 자는 영화를 얻느니라
Whoso guardeth the fig-tree will eat its fruit: so he that watcheth over his master will be honored.
19 물에 비취이면 얼굴이 서로 같은 것 같이 사람의 마음도 서로 비취느니라
As the water [showeth] to the face the [reflected] face: so doth the heart of man show itself to man.
20 음부와 유명은 만족함이 없고 사람의 눈도 만족함이 없느니라 (Sheol h7585)
The nether world and the place of corruption are never satisfied: so are the eyes of man never satisfied. (Sheol h7585)
21 도가니로 은을, 풀무로 금을, 칭찬으로 사람을 시련하느니라
[As] the fining-pot is for silver, and the furnace for gold: so is a man [proved] according to his praise.
22 미련한 자를 곡물과 함께 절구에 넣고 공이로 찧을지라도 그의 미련은 벗어지지 아니하느니라
Though thou shouldst pound the fool in a mortar, in the midst of grains of wheat with a pestle: still would his folly not depart from him.
23 네 양떼의 형편을 부지런히 살피며 네 소떼에 마음을 두라
Endeavor to know well the appearance of thy flocks, direct thy attention to thy herds;
24 대저 재물은 영영히 있지 못하나니 면류관이 어찌 대대에 있으랴
For property endureth not for ever, nor doth the crown remain for all generations.
25 풀을 벤 후에는 새로 움이 돋나니 산에서 꼴을 거둘 것이니라
When the grass is past, young verdure showeth itself, and then are gathered the herbs of the mountains.
26 어린 양의 털은 네 옷이 되며 염소는 밭을 사는 값이 되며
The sheep are for thy clothing, and he-goats are the purchase-price of a field.
27 염소의 젖은 넉넉하여 너와 네 집 사람의 식물이 되며 네 여종의 먹을 것이 되느니라
And thou wilt have enough of goats' milk for thy food, for the food of thy household, and the support for thy maidens.

< 잠언 27 >