< 잠언 27 >
1 너는 내일 일을 자랑하지 말라 하루 동안에 무슨 일이 날는지 네가 알 수 없음이니라
BOAST not thyself of to morrow; for thou knowest not what a day may bring forth.
2 타인으로 너를 칭찬하게 하고 네 입으로는 말며 외인으로 너를 칭찬하게 하고 네 입술로는 말지니라
Let another man praise thee, and not thine own mouth; a stranger, and not thine own lips.
3 돌은 무겁고 모래도 가볍지 아니하거니와 미련한 자의 분노는 이 둘보다 무거우니라
A stone is heavy, and the sand weighty; but a fool’s wrath is heavier than them both.
4 분은 잔인하고 노는 창수 같거니와 투기 앞에야 누가 서리요
Wrath is cruel, and anger is outrageous; but who is able to stand before envy?
Open rebuke is better than secret love.
6 친구의 통책은 충성에서 말미암은 것이나 원수의 자주 입맞춤은 거짓에서 난 것이니라
Faithful are the wounds of a friend; but the kisses of an enemy are deceitful.
7 배부른 자는 꿀이라도 싫어하고 주린 자에게는 쓴 것이라도 다니라
The full soul loatheth an honeycomb; but to the hungry soul every bitter thing is sweet.
8 본향을 떠나 유리하는 사람은 보금자리를 떠나 떠도는 새와 같으니라
As a bird that wandereth from her nest, so is a man that wandereth from his place.
9 기름과 향이 사람의 마음을 즐겁게 하나니 친구의 충성된 권고가 이와 같이 아름다우니라
Ointment and perfume rejoice the heart: so doth the sweetness of a man’s friend by hearty counsel.
10 네 친구와 네 아비의 친구를 버리지 말며 네 환난날에 형제의 집에 들어가지 말지어다 가까운 이웃이 먼 형제보다 나으니라
Thine own friend, and thy father’s friend, forsake not; neither go into thy brother’s house in the day of thy calamity: for better is a neighbour that is near than a brother far off.
11 내 아들아 지혜를 얻고 내 마음을 기쁘게 하라 그리하면 나를 비방하는 자에게 내가 대답할 수 있겠노라
My son, be wise, and make my heart glad, that I may answer him that reproacheth me.
12 슬기로운 자는 재앙을 보면 숨어 피하여도 어리석은 자들은 나아가다가 해를 받느니라
A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself; but the simple pass on, and are punished.
13 타인을 위하여 보증이 된 자의 옷을 취하라 외인들의 보증이 된 자는 그 몸을 볼모잡힐지니라
Take his garment that is surety for a stranger, and take a pledge of him for a strange woman.
14 이른 아침에 큰 소리로 그 이웃을 축복하면 도리어 저주 같이 여기게 되리라
He that blesseth his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be counted a curse to him.
15 다투는 부녀는 비오는 날에 이어 떨어지는 물방울이라
A continual dropping in a very rainy day and a contentious woman are alike.
16 그를 제어하기가 바람을 제어하는 것 같고 오른손으로 기름을 움키는 것 같으니라
Whosoever hideth her hideth the wind, and the ointment of his right hand, which bewrayeth itself.
17 철이 철을 날카롭게 하는 것 같이 사람이 그 친구의 얼굴을 빛나게 하느니라
Iron sharpeneth iron; so a man sharpeneth the countenance of his friend.
18 무화과나무를 지키는 자는 그 과실을 먹고 자기 주인을 시종하는 자는 영화를 얻느니라
Whoso keepeth the fig tree shall eat the fruit thereof: so he that waiteth on his master shall be honoured.
19 물에 비취이면 얼굴이 서로 같은 것 같이 사람의 마음도 서로 비취느니라
As in water face answereth to face, so the heart of man to man.
20 음부와 유명은 만족함이 없고 사람의 눈도 만족함이 없느니라 (Sheol )
Hell and destruction are never full; so the eyes of man are never satisfied. (Sheol )
21 도가니로 은을, 풀무로 금을, 칭찬으로 사람을 시련하느니라
As the fining pot for silver, and the furnace for gold; so is a man to his praise.
22 미련한 자를 곡물과 함께 절구에 넣고 공이로 찧을지라도 그의 미련은 벗어지지 아니하느니라
Though thou shouldest bray a fool in a mortar among wheat with a pestle, yet will not his foolishness depart from him.
23 네 양떼의 형편을 부지런히 살피며 네 소떼에 마음을 두라
Be thou diligent to know the state of thy flocks, and look well to thy herds.
24 대저 재물은 영영히 있지 못하나니 면류관이 어찌 대대에 있으랴
For riches are not for ever: and doth the crown endure to every generation?
25 풀을 벤 후에는 새로 움이 돋나니 산에서 꼴을 거둘 것이니라
The hay appeareth, and the tender grass sheweth itself, and herbs of the mountains are gathered.
26 어린 양의 털은 네 옷이 되며 염소는 밭을 사는 값이 되며
The lambs are for thy clothing, and the goats are the price of the field.
27 염소의 젖은 넉넉하여 너와 네 집 사람의 식물이 되며 네 여종의 먹을 것이 되느니라
And thou shalt have goats’ milk enough for thy food, for the food of thy household, and for the maintenance for thy maidens.