< 잠언 24 >

1 너는 악인의 형통을 부러워하지 말며 그와 함께 있기도 원하지 말지어다
Ne porte pas envie aux hommes méchants, et ne désire pas d’être avec eux;
2 그들의 마음은 강포를 품고 그 입술은 잔해를 말함이니라
Parce que leur âme médite des rapines, et que leurs lèvres parlent fraudes.
3 집은 지혜로 말미암아 건축되고 명철로 말미암아 견고히 되며
C’est par la sagesse que se bâtira une maison, et par la prudence qu’elle s’affermira.
4 또 방들은 지식으로 말미암아 각종 귀하고 아름다운 보배로 채우게 되느니라
Par la science, les celliers se rempliront de toute sorte de biens précieux et très beaux.
5 지혜 있는 자는 강하고 지식 있는 자는 힘을 더하나니
L’homme sage est puissant, et l’homme instruit est robuste et vigoureux.
6 너는 모략으로 싸우라 승리는 모사가 많음에 있느니라
Parce que c’est avec réflexion que s’entreprend une guerre; et que le salut sera où il y a beaucoup de conseils.
7 지혜는 너무 높아서 미련한 자의 미치지 못할 것이므로 그는 성문에서 입을 열지 못하느니라
Bien élevée est pour l’insensé la sagesse à la porte de la ville, il n’ouvrira pas la bouche.
8 악을 행하기를 꾀하는 자를 일컬어 사특한 자라 하느니라
Celui qui pense à faire le mal sera appelé insensé.
9 미련한 자의 생각은 죄요 거만한 자는 사람의 미움을 받느니라
La pensée de l’insensé est péché; et c’est l’abomination des hommes, que le médisant.
10 네가 만일 환난날에 낙담하면 네 힘의 미약함을 보임이니라
Si, fatigué au jour de l’angoisse, tu désespères, ta force sera diminuée.
11 너는 사망으로 끌려가는 자를 건져주며 살륙을 당하게 된 자를 구원하지 아니치 말라
Arrache au péril ceux qui sont conduits à la mort, et, ceux que l’on traîne à la destruction, ne cesse pas de les délivrer.
12 네가 말하기를 나는 그것을 알지 못하였노라 할지라도 마음을 저울질 하시는 이가 어찌 통찰하지 못하시겠으며 네 영혼을 지키시는 이가 어찌 알지 못하시겠느냐 그가 각 사람의 행위대로 보증하시리라
Si tu dis: Les forces me manquent; celui qui observe le cœur le discerne lui-même, rien ne trompe le conservateur de ton âme; et il rendra à l’homme selon ses œuvres.
13 내 아들아 꿀을 먹으라 이것이 좋으니라 송이꿀을 먹으라 이것이 네 입에 다니라
Mange, mon fils, le miel, parce qu’il est bon, et le rayon doux à ton gosier.
14 지혜가 네 영혼에게 이와 같은 줄을 알라 이것을 얻으면 정녕히 네 장래가 있겠고 네 소망이 끊어지지 아니하리라
Telle est la doctrine de la sagesse à ton âme: quand tu l’auras trouvée, tu auras à tes derniers moments l’espérance et ton espérance ne périra pas.
15 악한 자여 의인의 집을 엿보지 말며 그 쉬는 처소를 헐지 말지니라
Ne dresse pas d’embûches, et ne cherche pas l’impiété dans la maison du juste, et ne détruis pas son repos.
16 대저 의인은 일곱 번 넘어질지라도 다시 일어나려니와 악인은 재앙으로 인하여 엎드러지느니라
Car le juste tombera sept fois et se relèvera; mais les impies seront abattus dans le malheur.
17 네 원수가 넘어질 때에 즐거워하지 말며 그가 엎드러질 때에 마음에 기뻐하지 말라
Lorsque ton ennemi sera tombé, ne Le réjouis pas: et qu’à sa ruine ton cœur n’exulte pas;
18 여호와께서 이것을 보시고 기뻐 아니하사 그 진노를 그에게서 옮기실까 두려우니라
De peur que le Seigneur ne le voie, et que cela ne lui déplaise; et qu’il ne retire de lui sa colère.
19 너는 행악자의 득의함을 인하여 분을 품지 말며 악인의 형통을 부러워하지 말라
Ne dispute pas avec les hommes très méchants; et ne porte pas envie aux impies;
20 대저 행악자는 장래가 없겠고 악인의 등불은 꺼지리라
Parce qu’ils n’ont pas l’espérance des choses futures, les méchants, et que la lampe des impies s’éteindra.
21 내 아들아 여호와와 왕을 경외하고 반역자로 더불어 사귀지 말라
Crains, mon fils, le Seigneur et le roi, et ne te lie pas avec les médisants;
22 대저 그들의 재앙은 속히 임하리니 이 두 자의 멸망을 누가 알랴
Parce que tout à coup s’élèvera leur perte, et la ruine de l’un et de l’autre, qui la connaît?
23 이것도 지혜로운 자의 말씀이라 재판할 때에 낯을 보아주는 것이 옳지 못하니라
Voici aussi pour les sages: Faire acception de la personne dans le jugement n’est pas bon.
24 무릇 악인더러 옳다 하는 자는 백성에게 저주를 받을 것이요 국민에게 미움을 받으려니와
Quant à ceux qui disent à l’impie: Tu es juste; les peuples les maudiront et les tribus les détesteront.
25 오직 그를 견책하는 자는 기쁨을 얻을 것이요 또 좋은 복을 받으리라
Ceux qui le reprennent seront loués; et sur eux viendra la bénédiction.
26 적당한 말로 대답함은 입맞춤과 같으니라
Il baisera les lèvres, celui qui répond des paroles droites.
27 네 일을 밖에서 다스리며 밭에서 예비하고 그 후에 네 집을 세울지니라
Prépare au dehors ton œuvre, et avec soin cultive ton champ; afin qu’ensuite tu bâtisses ta maison.
28 너는 까닭없이 네 이웃을 쳐서 증인이 되지 말며 네 입술로 속이지 말지니라
Ne sois pas témoin sans raison contre ton prochain; et ne séduis personne par tes lèvres.
29 너는 그가 내게 행함 같이 나도 그에게 행하여 그 행한 대로 갚겠다 말하지 말지니라
Ne dis pas: Comme il m’a fait, ainsi je lui ferai: je rendrai à chacun selon son œuvre.
30 내가 증왕에 게으른 자의 밭과 지혜 없는 자의 포도원을 지나며 본즉
J’ai passé dans le champ du paresseux, et par la vigne de l’insensé:
31 가시덤불이 퍼졌으며 거친 풀이 지면에 덮였고 돌담이 무너졌기로
Et voilà que tout était rempli d’orties; et que les épines en avaient couvert la surface, et que la muraille de pierres était détruite.
32 내가 보고 생각이 깊었고 내가 보고 훈계를 받았었노라
Ce qu’ayant vu, je l’ai mis dans mon cœur, et par cet exemple je me suis instruit.
33 네가 좀더 자자, 좀더 졸자, 손을 모으고 좀더 눕자 하니 네 빈궁이 강도 같이 오며
Tu dormiras un peu, dis-je, tu sommeilleras modérément, tu mettras faiblement les mains l’une dans l’autre, afin que tu reposes:
34 네 곤핍이 군사 같이 이르리라
Et viendra à toi, comme un coureur, la détresse; et la mendicité, comme un homme armé.

< 잠언 24 >