< 잠언 24 >

1 너는 악인의 형통을 부러워하지 말며 그와 함께 있기도 원하지 말지어다
Mon fils, ne rivalise point avec les méchants, et ne désire pas être avec eux.
2 그들의 마음은 강포를 품고 그 입술은 잔해를 말함이니라
Car leur cœur médite des fraudes, et leurs lèvres disent des paroles affligeantes.
3 집은 지혜로 말미암아 건축되고 명철로 말미암아 견고히 되며
La sagesse bâtit sa maison; l'intelligence la dirige;
4 또 방들은 지식으로 말미암아 각종 귀하고 아름다운 보배로 채우게 되느니라
avec la doctrine on remplit les celliers de tout ce qu'il y a de riche, de précieux et de bon.
5 지혜 있는 자는 강하고 지식 있는 자는 힘을 더하나니
Mieux vaut le sage que le fort, et un homme de bon sens que de vastes domaines.
6 너는 모략으로 싸우라 승리는 모사가 많음에 있느니라
Avec l'art de gouverner, on conduit la guerre; avec un cœur résolu, on trouve le salut.
7 지혜는 너무 높아서 미련한 자의 미치지 못할 것이므로 그는 성문에서 입을 열지 못하느니라
La sagesse et les bonnes pensées sont à la porte des sages; les sages ne se détournent pas de la parole du Seigneur.
8 악을 행하기를 꾀하는 자를 일컬어 사특한 자라 하느니라
Mais ils sont appréciés dans les conseils. la mort surprend les imprudents.
9 미련한 자의 생각은 죄요 거만한 자는 사람의 미움을 받느니라
L'insensé meurt dans son péché. L'impureté est dans l'homme de pestilence;
10 네가 만일 환난날에 낙담하면 네 힘의 미약함을 보임이니라
il sera déshonoré au jour fatal, au jour de la tribulation, jusqu'à ce qu'il soit renversé.
11 너는 사망으로 끌려가는 자를 건져주며 살륙을 당하게 된 자를 구원하지 아니치 말라
Délivre ceux que l'on conduit à la mort; rachète ceux qu'on va faire mourir, et n'y épargne pas tes soins.
12 네가 말하기를 나는 그것을 알지 못하였노라 할지라도 마음을 저울질 하시는 이가 어찌 통찰하지 못하시겠으며 네 영혼을 지키시는 이가 어찌 알지 못하시겠느냐 그가 각 사람의 행위대로 보증하시리라
Si tu dis: Je ne connais pas cet homme; sache que Dieu connaît tous les cœurs; Celui qui a donné le souffle à tous, sait toutes choses, et Il rétribue chacun selon ses œuvres.
13 내 아들아 꿀을 먹으라 이것이 좋으니라 송이꿀을 먹으라 이것이 네 입에 다니라
Mon fils, mange du miel; car le rayon de miel est bon; que ton gosier en goûte la douceur.
14 지혜가 네 영혼에게 이와 같은 줄을 알라 이것을 얻으면 정녕히 네 장래가 있겠고 네 소망이 끊어지지 아니하리라
C'est ainsi que tu feras comprendre la sagesse à ton âme; car si tu l'acquiers, ta fin sera bonne, et l'espérance ne t'abandonnera point.
15 악한 자여 의인의 집을 엿보지 말며 그 쉬는 처소를 헐지 말지니라
Ne conduis pas l'impie dans les pâturages des justes; ne te laisse pas séduire par l'appât de la gourmandise.
16 대저 의인은 일곱 번 넘어질지라도 다시 일어나려니와 악인은 재앙으로 인하여 엎드러지느니라
Car le juste tombera sept fois, et il se relèvera; mais les impies seront sans force dans le malheur.
17 네 원수가 넘어질 때에 즐거워하지 말며 그가 엎드러질 때에 마음에 기뻐하지 말라
Si ton ennemi tombe, ne te moque pas de lui, et ne t'enorgueillis pas de sa ruine.
18 여호와께서 이것을 보시고 기뻐 아니하사 그 진노를 그에게서 옮기실까 두려우니라
Car le Seigneur te verrait, et Il ne t'aurait point pour agréable, et Il détournerait Sa colère de ton ennemi.
19 너는 행악자의 득의함을 인하여 분을 품지 말며 악인의 형통을 부러워하지 말라
Ne prends point part aux joies des méchants; ne porte point envie aux pécheurs.
20 대저 행악자는 장래가 없겠고 악인의 등불은 꺼지리라
Car les pervers n'auront point de postérité, et la langue des impies s'éteindra.
21 내 아들아 여호와와 왕을 경외하고 반역자로 더불어 사귀지 말라
Crains Dieu et le roi, mon fils, et ne leur désobéis jamais.
22 대저 그들의 재앙은 속히 임하리니 이 두 자의 멸망을 누가 알랴
Car ils punissent inopinément les impies; et qui peut prévoir quelle sera leur vengeance?
23 이것도 지혜로운 자의 말씀이라 재판할 때에 낯을 보아주는 것이 옳지 못하니라
Qu'aucun mensonge se soit dit par la langue du roi; que nulle fausseté ne sorte de sa langue. Voici ce que je dis, à vous sages, pour que vous le sachiez: Il n'est pas bien, en justice, d'avoir égard au rang.
24 무릇 악인더러 옳다 하는 자는 백성에게 저주를 받을 것이요 국민에게 미움을 받으려니와
La langue du roi n'est point de chair, c'est un glaive; et celui qui lui sera livré, sera brisé; Ceux qui disent de l'impie: C'est un juste, seront maudits du peuple et odieux aux nations.
25 오직 그를 견책하는 자는 기쁨을 얻을 것이요 또 좋은 복을 받으리라
car si sa colère est excitée, elle détruit les hommes avec leurs nerfs; Mais ceux qui le réprimandent paraîtront meilleurs, et la bénédiction viendra sur eux.
26 적당한 말로 대답함은 입맞춤과 같으니라
elle dévore leurs os, elles les consume comme la flamme, au point que les aiglons n'y trouveraient pas de quoi se repaître. On baisera les livres qui diront de bonnes paroles.
27 네 일을 밖에서 다스리며 밭에서 예비하고 그 후에 네 집을 세울지니라
Prépare ton ouvrage au dehors; arrive à ton champ, tout préparé; marche sur mes traces, et tu réédifieras ta maison.
28 너는 까닭없이 네 이웃을 쳐서 증인이 되지 말며 네 입술로 속이지 말지니라
Ne porte pas contre un concitoyen de faux témoignage, et n'ouvre pas les lèvres contre lui.
29 너는 그가 내게 행함 같이 나도 그에게 행하여 그 행한 대로 갚겠다 말하지 말지니라
Ne dis pas: Comme il m'a traité, je le traiterai; je me vengerai du tort qu'il m'a fait.
30 내가 증왕에 게으른 자의 밭과 지혜 없는 자의 포도원을 지나며 본즉
L'insensé est comme un champ; l'homme qui manque d'esprit est comme un vignoble.
31 가시덤불이 퍼졌으며 거친 풀이 지면에 덮였고 돌담이 무너졌기로
Si tu le délaisses, il sera stérile et tout couvert de mauvaises herbes; il dépérit, et sa clôture de pierres s'écroule.
32 내가 보고 생각이 깊었고 내가 보고 훈계를 받았었노라
À la fin, j'ai réfléchi et j'ai songé à chercher la vraie doctrine.
33 네가 좀더 자자, 좀더 졸자, 손을 모으고 좀더 눕자 하니 네 빈궁이 강도 같이 오며
Je sommeille un moment; un moment je m'endors, et je me tiens un moment les bras croisés.
34 네 곤핍이 군사 같이 이르리라
Si tu fais cela, l'indigence t'arrivera à grands pas, et le besoin fondra sur toi comme un agile coursier.

< 잠언 24 >