< 잠언 24 >

1 너는 악인의 형통을 부러워하지 말며 그와 함께 있기도 원하지 말지어다
Ne jalouse pas les hommes d’iniquité; ne souhaite pas de frayer avec eux;
2 그들의 마음은 강포를 품고 그 입술은 잔해를 말함이니라
car leur cœur machine des ruines, et leurs lèvres débitent l’injustice.
3 집은 지혜로 말미암아 건축되고 명철로 말미암아 견고히 되며
C’Est par la sagesse que s’édifie la maison c’est par la raison qu’elle se consolide.
4 또 방들은 지식으로 말미암아 각종 귀하고 아름다운 보배로 채우게 되느니라
Grâce à l’intelligence, le logis se remplit de toute sorte de biens rares et précieux.
5 지혜 있는 자는 강하고 지식 있는 자는 힘을 더하나니
Le sage est armé d’énergie, et l’homme d’expérience voit doubler sa force.
6 너는 모략으로 싸우라 승리는 모사가 많음에 있느니라
C’Est en suivant un plan habile que tu dois entreprendre la guerre; la victoire est assurée par la multitude des conseillers.
7 지혜는 너무 높아서 미련한 자의 미치지 못할 것이므로 그는 성문에서 입을 열지 못하느니라
Les données de la sagesse sont inaccessibles au sot; à la Porte, il n’ouvre pas la bouche.
8 악을 행하기를 꾀하는 자를 일컬어 사특한 자라 하느니라
Qui médite de faire le mal, on l’appelle l’homme aux noirs projets.
9 미련한 자의 생각은 죄요 거만한 자는 사람의 미움을 받느니라
Le péché est une conception de la folie, et les gens ont horreur du persifleur.
10 네가 만일 환난날에 낙담하면 네 힘의 미약함을 보임이니라
Il faiblit au jour de la détresse: c’est que ton courage a l’haleine courte.
11 너는 사망으로 끌려가는 자를 건져주며 살륙을 당하게 된 자를 구원하지 아니치 말라
Sauve ceux qu’on traîne à la mort, ne manque pas de défendre ceux qui vont au supplice.
12 네가 말하기를 나는 그것을 알지 못하였노라 할지라도 마음을 저울질 하시는 이가 어찌 통찰하지 못하시겠으며 네 영혼을 지키시는 이가 어찌 알지 못하시겠느냐 그가 각 사람의 행위대로 보증하시리라
Tu diras peut-être: "Cet homme là, nous ne le connaissons pas!" Mais celui qui pénètre au. fond des cœurs comprend; celui qui veille sur ta vie sait, et il rétribue chacun selon ses œuvres.
13 내 아들아 꿀을 먹으라 이것이 좋으니라 송이꿀을 먹으라 이것이 네 입에 다니라
Mange du miel, mon fils, car c’est bon; les rayons en seront doux à ton palais.
14 지혜가 네 영혼에게 이와 같은 줄을 알라 이것을 얻으면 정녕히 네 장래가 있겠고 네 소망이 끊어지지 아니하리라
Telle est, sache-le bien, la sagesse pour ton âme; si tu t’en rends maître, il y a de l’avenir pour toi, ton espoir ne sera pas anéanti.
15 악한 자여 의인의 집을 엿보지 말며 그 쉬는 처소를 헐지 말지니라
Méchant, pas de machination secrète contre la demeure du juste! Pas d’entreprises contre le lieu de sa résidence!
16 대저 의인은 일곱 번 넘어질지라도 다시 일어나려니와 악인은 재앙으로 인하여 엎드러지느니라
Car le juste tombe sept fois, et se relève; mais les méchants sont culbutés par le malheur.
17 네 원수가 넘어질 때에 즐거워하지 말며 그가 엎드러질 때에 마음에 기뻐하지 말라
Lorsque ton ennemi tombe, ne te réjouis point; s’il succombe, que ton cœur ne jubile pas!
18 여호와께서 이것을 보시고 기뻐 아니하사 그 진노를 그에게서 옮기실까 두려우니라
L’Eternel verrait cela de mauvais œil, et il détournerait de lui sa colère.
19 너는 행악자의 득의함을 인하여 분을 품지 말며 악인의 형통을 부러워하지 말라
Ne porte pas envie aux malfaiteurs, ne jalouse pas les méchants;
20 대저 행악자는 장래가 없겠고 악인의 등불은 꺼지리라
car le méchant n’a pas d’avenir: la lumière des impies est fumeuse.
21 내 아들아 여호와와 왕을 경외하고 반역자로 더불어 사귀지 말라
Crains l’Eternel, mon fils, ainsi que le roi: ne te mêle pas aux novateurs;
22 대저 그들의 재앙은 속히 임하리니 이 두 자의 멸망을 누가 알랴
car soudain, le désastre fond sur eux: qui peut mesurer les coups que leur réservent l’un et l’autre?
23 이것도 지혜로운 자의 말씀이라 재판할 때에 낯을 보아주는 것이 옳지 못하니라
Les sentences suivantes émanent également des sages: Faire acception de personnes en justice n’est pas une bonne chose.
24 무릇 악인더러 옳다 하는 자는 백성에게 저주를 받을 것이요 국민에게 미움을 받으려니와
Celui qui prononce sur le coupable en disant: "Tu es acquitté!" les peuples le maudissent, les gens l’exècrent.
25 오직 그를 견책하는 자는 기쁨을 얻을 것이요 또 좋은 복을 받으리라
Mais on est bienveillant pour ceux qui le répriment, et il leur vient des souhaits de bonheur.
26 적당한 말로 대답함은 입맞춤과 같으니라
C’Est comme un baiser des lèvres que de répliquer par dés paroles équitables.
27 네 일을 밖에서 다스리며 밭에서 예비하고 그 후에 네 집을 세울지니라
Prépare-toi une occupation au dehors, déploie ton activité dans ton champ, puis, tu édifieras ta maison.
28 너는 까닭없이 네 이웃을 쳐서 증인이 되지 말며 네 입술로 속이지 말지니라
Ne témoigne pas sans motif contre ton prochain: prétendrais-tu exercer une séduction par tes lèvres?
29 너는 그가 내게 행함 같이 나도 그에게 행하여 그 행한 대로 갚겠다 말하지 말지니라
Ne dis pas: "Comme il m’a traité, je le traiterai; je rends à chacun selon ses œuvres."
30 내가 증왕에 게으른 자의 밭과 지혜 없는 자의 포도원을 지나며 본즉
J’Ai passé près du champ d’un paresseux, près du vignoble d’un homme privé de sens.
31 가시덤불이 퍼졌으며 거친 풀이 지면에 덮였고 돌담이 무너졌기로
Et voilà qu’il était tout envahi par l’ivraie; les ronces en recouvraient la surface, l’enclos de pierres était en ruines.
32 내가 보고 생각이 깊었고 내가 보고 훈계를 받았었노라
Je contemplai ce spectacle, j’y donnai mon attention, et de cette vue je tirai une leçon:
33 네가 좀더 자자, 좀더 졸자, 손을 모으고 좀더 눕자 하니 네 빈궁이 강도 같이 오며
"Ah! dormir encore un peu, rester un peu assoupi, entrelacer un peu les mains pour reposer!"
34 네 곤핍이 군사 같이 이르리라
"Cependant, la pauvreté s’introduit chez toi comme un rôdeur, et la misère comme un guerrier armé!"

< 잠언 24 >