< 잠언 24 >
1 너는 악인의 형통을 부러워하지 말며 그와 함께 있기도 원하지 말지어다
Be not thou envious against evil men, nor desire to be with them.
2 그들의 마음은 강포를 품고 그 입술은 잔해를 말함이니라
For their heart meditates oppression, and their lips talk of mischief.
3 집은 지혜로 말미암아 건축되고 명철로 말미암아 견고히 되며
Through wisdom a house is built, and by understanding it is established,
4 또 방들은 지식으로 말미암아 각종 귀하고 아름다운 보배로 채우게 되느니라
and by knowledge the chambers are filled with all precious and pleasant riches.
5 지혜 있는 자는 강하고 지식 있는 자는 힘을 더하나니
A wise man is strong, yea, a man of knowledge increases might.
6 너는 모략으로 싸우라 승리는 모사가 많음에 있느니라
For by wise guidance thou shall make thy war, and in the multitude of counselors there is safety.
7 지혜는 너무 높아서 미련한 자의 미치지 못할 것이므로 그는 성문에서 입을 열지 못하느니라
Wisdom is too high for a fool. He opens not his mouth in the gate.
8 악을 행하기를 꾀하는 자를 일컬어 사특한 자라 하느니라
He who devises to do evil, men shall call him a mischief-maker.
9 미련한 자의 생각은 죄요 거만한 자는 사람의 미움을 받느니라
The thought of folly is sin. And the scoffer is an abomination to men.
10 네가 만일 환난날에 낙담하면 네 힘의 미약함을 보임이니라
If thou faint in the day of adversity, thy strength is small.
11 너는 사망으로 끌려가는 자를 건져주며 살륙을 당하게 된 자를 구원하지 아니치 말라
Deliver those who are carried away to death, and hold thou back those who are ready to be slain.
12 네가 말하기를 나는 그것을 알지 못하였노라 할지라도 마음을 저울질 하시는 이가 어찌 통찰하지 못하시겠으며 네 영혼을 지키시는 이가 어찌 알지 못하시겠느냐 그가 각 사람의 행위대로 보증하시리라
If thou say, Behold, we did not know this, Does not he who weighs the hearts consider it? And he who keeps thy soul, does he not know it? And shall not he render to every man according to his work?
13 내 아들아 꿀을 먹으라 이것이 좋으니라 송이꿀을 먹으라 이것이 네 입에 다니라
My son, eat thou honey, for it is good, and the droppings of the honeycomb, which are sweet to thy taste,
14 지혜가 네 영혼에게 이와 같은 줄을 알라 이것을 얻으면 정녕히 네 장래가 있겠고 네 소망이 끊어지지 아니하리라
so the knowledge of wisdom is to thy soul. If thou have found it, then there shall be a reward, and thy hope shall not be cut off.
15 악한 자여 의인의 집을 엿보지 말며 그 쉬는 처소를 헐지 말지니라
Lay not in wait, O wicked man, against the habitation of the righteous. Do not destroy his resting place.
16 대저 의인은 일곱 번 넘어질지라도 다시 일어나려니와 악인은 재앙으로 인하여 엎드러지느니라
For a righteous man falls seven times, and rises up again, but the wicked are overthrown by calamity.
17 네 원수가 넘어질 때에 즐거워하지 말며 그가 엎드러질 때에 마음에 기뻐하지 말라
Rejoice not when thine enemy falls, and let not thy heart be glad when he is overthrown,
18 여호와께서 이것을 보시고 기뻐 아니하사 그 진노를 그에게서 옮기실까 두려우니라
lest Jehovah see it, and it displease him, and he turn away his wrath from him.
19 너는 행악자의 득의함을 인하여 분을 품지 말며 악인의 형통을 부러워하지 말라
Fret not thyself because of evildoers, nor be thou envious at the wicked.
20 대저 행악자는 장래가 없겠고 악인의 등불은 꺼지리라
For there shall be no reward to the evil man. The lamp of the wicked shall be put out.
21 내 아들아 여호와와 왕을 경외하고 반역자로 더불어 사귀지 말라
My son, fear thou Jehovah and the king, and do not associate with those who are given to change.
22 대저 그들의 재앙은 속히 임하리니 이 두 자의 멸망을 누가 알랴
For their calamity shall rise suddenly, and the destruction from them both, who knows it?
23 이것도 지혜로운 자의 말씀이라 재판할 때에 낯을 보아주는 것이 옳지 못하니라
These also are from the wise: To have respect of persons in judgment is not good.
24 무릇 악인더러 옳다 하는 자는 백성에게 저주를 받을 것이요 국민에게 미움을 받으려니와
He who says to a wicked man, Thou are righteous, peoples shall curse him, nations shall abhor him.
25 오직 그를 견책하는 자는 기쁨을 얻을 것이요 또 좋은 복을 받으리라
But to those who rebuke him shall be delight, and a good blessing shall come upon them.
He who gives a right answer kisses the lips.
27 네 일을 밖에서 다스리며 밭에서 예비하고 그 후에 네 집을 세울지니라
Prepare thy work outside, and make it ready for thee in the field, and afterwards build thy house.
28 너는 까닭없이 네 이웃을 쳐서 증인이 되지 말며 네 입술로 속이지 말지니라
Be not a witness against thy neighbor without cause, and deceive not with thy lips.
29 너는 그가 내게 행함 같이 나도 그에게 행하여 그 행한 대로 갚겠다 말하지 말지니라
Say not, I will do so to him as he has done to me; I will render to the man according to his work.
30 내가 증왕에 게으른 자의 밭과 지혜 없는 자의 포도원을 지나며 본즉
I went by the field of the sluggard, and by the vineyard of the man void of understanding.
31 가시덤불이 퍼졌으며 거친 풀이 지면에 덮였고 돌담이 무너졌기로
And, lo, it was all grown over with thorns. The face of it was covered with nettles, and the stone wall of it was broken down.
32 내가 보고 생각이 깊었고 내가 보고 훈계를 받았었노라
Then I beheld, and considered well. I saw, and received instruction:
33 네가 좀더 자자, 좀더 졸자, 손을 모으고 좀더 눕자 하니 네 빈궁이 강도 같이 오며
Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep,
so thy poverty shall come as a robber, and thy want as an armed man.