< 잠언 23 >

1 네가 관원과 함께 앉아 음식을 먹게 되거든 삼가 네 앞에 있는 자가 누구인지 생각하며
Midőn leülsz étkezni az uralkodóval, ügyelve ügyelj arra, hogy ki van előtted;
2 네가 만일 탐식자여든 네 목에 칼을 둘 것이니라
kést tennél a torkodra, ha vágynak vagy az embere.
3 그 진찬을 탐하지 말라 그것은 간사하게 베푼 식물이니라
Ne kívánkozzál csemegéi után, hisz hazugság étele az.
4 부자 되기에 애쓰지 말고 네 사사로운 지혜를 버릴지어다
Ne fáradozzál, hogy meggazdagodj, eszességednél fogva hagyj föl avval.
5 네가 어찌 허무한 것에 주목하겠느냐 정녕히 재물은 날개를 내어 하늘에 나는 독수리처럼 날아가리라
A mint ráröpíted szemeidet, nincs meg; mert bizony szárnyakat csinál magának, mint a sas, mely az égbe röpül.
6 악한 눈이 있는 자의 음식을 먹지 말며 그 진찬을 탐하지 말지어다
Ne étkezzél az irigyszeműnek ételéből és ne kívánkozzál csemegéi után.
7 대저 그 마음의 생각이 어떠하면 그 위인도 그러한즉 그가 너더러 먹고 마시라 할지라도 그 마음은 너와 함께 하지 아니함이라
Mert olyan ő, a mint lelkében számítgat; egyél és igyál mondja neked, de szíve nincs veled.
8 네가 조금 먹은 것도 토하겠고 네 아름다운 말도 헛된 데로 돌아가리라
Falatodat, melyet megettél, kihányod, elvesztegetted kedves beszédeidet.
9 미련한 자의 귀에 말하지 말지니 이는 그가 네 지혜로운 말을 업신여길 것임이니라
Balgának fülei előtt ne beszélj, mert kigúnyolná szavaid eszes voltát.
10 옛 지계석을 옮기지 말며 외로운 자식의 밭을 침범하지 말지어다
Ne told el az ősrégi határt, s az árvák földjeibe ne lépj be;
11 대저 그들의 구속자는 강하시니 너를 대적하사 그 원을 펴시리라
mert megváltójuk erős, ő viszi majd ügyüket ellened.
12 훈계에 착심하며 지식의 말씀에 귀를 기울이라
Nyújtsd oda az oktatásnak szívedet és füledet a tudás mondásainak.
13 아이를 훈계하지 아니치 말라 채찍으로 그를 때릴지라도 죽지 아니하리라
Ne vond meg a fiútól a fenyítést; midőn vesszővel vered, nem hal meg;
14 그를 채찍으로 때리면 그 영혼을 음부에서 구원하리라 (Sheol h7585)
te vesszővel vered őt és lelkét az alvilágtól mented meg. (Sheol h7585)
15 내 아들아 만일 네 마음이 지혜로우면 나 곧 내 마음이 즐겁겠고
Fiam, ha bölcs lett a szíved, örül az én szívem is;
16 만일 네 입술이 정직을 말하면 내 속이 유쾌하리라
és vigadnak veséim, mikor ajkaid egyeneset beszélnek.
17 네 마음으로 죄인의 형통을 부러워하지 말고 항상 여호와를 경외하라
Ne irigykedjék szíved a vétkesekre, hanem istenfélelemben legyen egész nap.
18 정녕히 네 장래가 있겠고 네 소망이 끊어지지 아니하리라
Mert bizony van jövendő, és reményed nem írtatik ki.
19 내 아들아 너는 듣고 지혜를 얻어 네 마음을 정로로 인도할지니라
Halljad, fiam te, és légy bölcs, és igazítsd az útra szívedet.
20 술을 즐겨하는 자와 고기를 탐하는 자로 더불어 사귀지 말라
Ne légy azok közt, kik bort isznak, azok közt, kik húsban dőzsölnek.
21 술 취하고 탐식하는 자는 가난하여질 것이요 잠자기를 즐겨하는 자는 해어진 옷을 입을 것임이니라
Mert az iszákos és dőzsölő elszegényedik, és rongyokba, öltöztet a szendergés.
22 너 낳은 아비에게 청종하고 네 늙은 어미를 경히 여기지 말지니라
Hallgass atyádra, a ki téged nemzett, s ne gúnyolódjál, midőn megvénült az anyád.
23 진리를 사고서 팔지 말며 지혜와 훈계와 명철도 그리할지니라
Igazságot szerezz és ne add el, bölcsességet és oktatást és értelmet.
24 의인의 아비는 크게 즐거울 것이요 지혜로운 자식을 낳은 자는 그를 인하여 즐거울 것이니라
Ujjongva ujjong az igaznak atyja, s a ki bölcsnek szülője, örül vele.
25 네 부모를 즐겁게 하며 너 낳은 어미를 기쁘게 하라
Örüljön atyád és anyád, és ujjongjon az, ki téged szült.
26 내 아들아 네 마음을 내게 주며 네 눈으로 내 길을 즐거워할지어다
Adjad, fiam, szívedet énnekem, és szemeid óvják meg az útjaimat.
27 대저 음녀는 깊은 구렁이요 이방 여인은 좁은 함정이라
Mert mélységes verem a parázna nő, és szűk kút az idegen nő;
28 그는 강도 같이 매복하며 인간에 궤사한 자가 많아지게 하느니라
sőt mint a rabló, úgy leselkedik ő, és hűteleneket az emberek közt gyarapít.
29 재앙이 뉘게 있느뇨 근심이 뉘게 있느뇨 분쟁이 뉘게 있느뇨 원망이 뉘게 있느뇨 까닭 없는 창상이 뉘게 있느뇨 붉은 눈이 뉘게 있느뇨
Kinek jaj; kinek baj, kinek viszálykodás, kinek panasz, kinek sebek ok nélkül, kinek szemek vörössége?
30 술에 잠긴 자에게 있고 혼합한 술을 구하러 다니는 자에게 있느니라
Azoknak, kik későig ülnek a bor mellett, azoknak, kik bemennek vizsgálni a kevert italt.
31 포도주는 붉고 잔에서 번쩍이며 순하게 내려가나니 너는 그것을 보지도 말지어다
Ne nézd a bort, mint piroslik, mint mutatja színét a serlegben, simán csúszik le!
32 이것이 마침내 뱀 같이 물 것이요 독사 같이 쏠 것이며
A végén mar mint a kígyó, és mint a baziliszk sebesít.
33 또 네 눈에는 괴이한 것이 보일 것이요 네 마음은 망령된 것을 발할 것이며
Szemeid idegen dolgokat látnak majd, és szíved ferdeségeket beszél;
34 너는 바다 가운데 누운 자 같을 것이요 돛대 위에 누운 자 같을 것이며
s olyan lész, mint a ki a tenger közepén fekszik s mint a ki fekszik az árbócznak tetején.
35 네가 스스로 말하기를 사람이 나를 때려도 나는 아프지 아니하고 나를 상하게 하여도 내게 감각이 없도다 내가 언제나 깰까 다시 술을 찾겠다 하리라
Megvertek, nem fájt nekem, ütöttek, nem éreztem; mikor ébredek föl? Még továbbra is keresem.

< 잠언 23 >