< 잠언 23 >
1 네가 관원과 함께 앉아 음식을 먹게 되거든 삼가 네 앞에 있는 자가 누구인지 생각하며
Wenn du sitzest, um mit einem regierenden Herrn zu speisen, merke wohl, wen du vor dir hast,
2 네가 만일 탐식자여든 네 목에 칼을 둘 것이니라
und setze dir ein Messer an die Kehle, wenn du ein Gieriger bist.
3 그 진찬을 탐하지 말라 그것은 간사하게 베푼 식물이니라
hege kein Gelüsten nach seinen Leckerbissen, denn es ist betrügliche Speise.
4 부자 되기에 애쓰지 말고 네 사사로운 지혜를 버릴지어다
Mühe dich nicht ab, reich zu werden, und von deiner darauf gerichteten Klugheit sage dich los.
5 네가 어찌 허무한 것에 주목하겠느냐 정녕히 재물은 날개를 내어 하늘에 나는 독수리처럼 날아가리라
Sollen deine Augen auf den Reichtum losfliegen, er aber verschwunden sein? Denn gewißlich verschafft er sich Flügel, wie ein Adler, der gen Himmel fliegt.
6 악한 눈이 있는 자의 음식을 먹지 말며 그 진찬을 탐하지 말지어다
Sei nicht Tischgast des Mißgünstigen und hege kein Gelüsten nach seinen Leckerbissen.
7 대저 그 마음의 생각이 어떠하면 그 위인도 그러한즉 그가 너더러 먹고 마시라 할지라도 그 마음은 너와 함께 하지 아니함이라
Denn wie einer, der für sich nachrechnet, so ist er; iß und trink! spricht er zu dir, aber sein Herz ist nicht bei dir.
8 네가 조금 먹은 것도 토하겠고 네 아름다운 말도 헛된 데로 돌아가리라
Den Bissen, den du gegessen hast, muß du wieder ausspeien und deine freundlichen Worte hast du umsonst verschwendet.
9 미련한 자의 귀에 말하지 말지니 이는 그가 네 지혜로운 말을 업신여길 것임이니라
Vor des Thörichten Ohren rede nicht, denn er hat nur Verachtung für den klugen Sinn deiner Worte.
10 옛 지계석을 옮기지 말며 외로운 자식의 밭을 침범하지 말지어다
Verrücke nicht die Grenze der Witwe, und mache keinen Eingriff in der Verwaisten Äcker.
11 대저 그들의 구속자는 강하시니 너를 대적하사 그 원을 펴시리라
Denn ihr Erlöser ist stark - der wird ihre Sache wider dich führen.
12 훈계에 착심하며 지식의 말씀에 귀를 기울이라
Bringe her zur Zucht dein Herz und dein Ohren zu einsichtigen Reden.
13 아이를 훈계하지 아니치 말라 채찍으로 그를 때릴지라도 죽지 아니하리라
Entziehe dem Knaben nicht die Zucht; wenn du ihn mit der Rute schlägst, so stirbt er nicht davon.
14 그를 채찍으로 때리면 그 영혼을 음부에서 구원하리라 (Sheol )
Du zwar schlägst ihn mit der Rute, aber sein Leben errettest du von der Unterwelt. (Sheol )
15 내 아들아 만일 네 마음이 지혜로우면 나 곧 내 마음이 즐겁겠고
Mein Sohn, wenn dein Herz weise wird, bin auch nicht in meinem Herzen fröhlich,
16 만일 네 입술이 정직을 말하면 내 속이 유쾌하리라
und mein Innerstes frohlockt, wenn deine Lippen reden, was recht ist.
17 네 마음으로 죄인의 형통을 부러워하지 말고 항상 여호와를 경외하라
Dein Herz ereifere sich nicht um der Sünder willen, sondern um der Furcht Jahwes willen allezeit.
18 정녕히 네 장래가 있겠고 네 소망이 끊어지지 아니하리라
Wahrlich, es giebt noch eine Zukunft, und deine Hoffnung wird nicht zu nichte werden.
19 내 아들아 너는 듣고 지혜를 얻어 네 마음을 정로로 인도할지니라
Höre du, mein Sohn, und werde weise und laß dein Herz den geraden Weg gehen.
20 술을 즐겨하는 자와 고기를 탐하는 자로 더불어 사귀지 말라
Sei nicht unter den Weinsäufern, unter denen, die sich mit Fleischverprassen gütlich thun.
21 술 취하고 탐식하는 자는 가난하여질 것이요 잠자기를 즐겨하는 자는 해어진 옷을 입을 것임이니라
Denn der Säufer und Prasser verarmt, und schläfriges Wesen giebt Lumpen zur Kleidung.
22 너 낳은 아비에게 청종하고 네 늙은 어미를 경히 여기지 말지니라
Gehorche deinem Vater, der dich gezeugt hat, und verachte nicht, wenn sie alt geworden, deine Mutter.
23 진리를 사고서 팔지 말며 지혜와 훈계와 명철도 그리할지니라
Wahrheit erwirb und verkaufe sie nicht, Weisheit und Zucht und Einsicht.
24 의인의 아비는 크게 즐거울 것이요 지혜로운 자식을 낳은 자는 그를 인하여 즐거울 것이니라
Laut frohlockt eines Frommen Vater; und wer einen Weisen gezeugt hat, der freut sich über ihn.
25 네 부모를 즐겁게 하며 너 낳은 어미를 기쁘게 하라
Es möge sich dein Vater und deine Mutter freuen, und möge frohlocken, die dich gebar.
26 내 아들아 네 마음을 내게 주며 네 눈으로 내 길을 즐거워할지어다
Gieb mir, mein Sohn, dein Herz und laß deinen Augen meine Wege wohlgefallen.
27 대저 음녀는 깊은 구렁이요 이방 여인은 좁은 함정이라
Denn eine tiefe Grube ist die Hure und ein enger Brunnen die Auswärtige.
28 그는 강도 같이 매복하며 인간에 궤사한 자가 많아지게 하느니라
Dazu liegt sie wie ein Räuber auf der Lauer und vermehrt die Treulosen unter den Menschen.
29 재앙이 뉘게 있느뇨 근심이 뉘게 있느뇨 분쟁이 뉘게 있느뇨 원망이 뉘게 있느뇨 까닭 없는 창상이 뉘게 있느뇨 붉은 눈이 뉘게 있느뇨
Wer hat Ach? wer hat Wehe? wer Gezänk? wer Klage? wer Wunden ohne Ursache? wer hat trübe Augen?
30 술에 잠긴 자에게 있고 혼합한 술을 구하러 다니는 자에게 있느니라
Die, welche bis spät beim Weine sitzen, die da kommen, um den Mischtrank zu prüfen.
31 포도주는 붉고 잔에서 번쩍이며 순하게 내려가나니 너는 그것을 보지도 말지어다
Sieh nicht nach dem Weine, wie er rötlich schillert, wie er im Becher so schön sich spiegelt, leicht hinuntergleitet.
32 이것이 마침내 뱀 같이 물 것이요 독사 같이 쏠 것이며
Hintennach beißt er wie eine Schlange und spritzt Gift wie ein Basilisk.
33 또 네 눈에는 괴이한 것이 보일 것이요 네 마음은 망령된 것을 발할 것이며
Deine Augen werden Seltsames sehen, und dein Herz wird verkehrte Dinge reden.
34 너는 바다 가운데 누운 자 같을 것이요 돛대 위에 누운 자 같을 것이며
Und du wirst sein wie einer, der mitten im Meere liegt, ja wie einer, der oben auf dem Mastbaume liegt.
35 네가 스스로 말하기를 사람이 나를 때려도 나는 아프지 아니하고 나를 상하게 하여도 내게 감각이 없도다 내가 언제나 깰까 다시 술을 찾겠다 하리라
“Sie haben mich geschlagen, es that mir nichts wehe; sie haben mich geprügelt, ich spüre nichts; Wann werde ich aufwachen? aufs neue will ich mich ihm wieder ergeben!”