< 잠언 22 >
1 많은 재물보다 명예를 택할 것이요 은이나 금보다 은총을 더욱 택할 것이니라
Laba slava der vairāk, nekā liela bagātība; mīlestība pie ļaudīm labāka, nekā sudrabs un zelts.
2 빈부가 섞여 살거니와 무릇 그들을 지으신 이는 여호와시니라
Bagāts sastopas ar nabagu; Tas Kungs viņus visus radījis.
3 슬기로운 자는 재앙을 보면 숨어 피하여도 어리석은 자들은 나아가다가 해를 받느니라
Gudrais paredz nelaimi un paglābjas; bet neprāta ļaudis skrien vien un dabū ciest.
4 겸손과 여호와를 경외함의 보응은 재물과 영광과 생명이니라
Pazemības, proti Dieva bijības alga ir bagātība un gods un dzīvība.
5 패역한 자의 길에는 가시와 올무가 있거니와 영혼을 지키는 자는 이를 멀리 하느니라
Ērkšķi un valgi ir netiklam ceļā; kas savu dvēseli sargā, paliks tālu no tiem.
6 마땅히 행할 길을 아이에게 가르치라 그리하면 늙어도 그것을 떠나지 아니하리라
Māci bērnam viņa ceļu, tad viņš, arī vecs palicis, no tā neatkāpsies.
7 부자는 가난한 자를 주관하고 빚진 자는 채주의 종이 되느니라
Bagātais valda pār nabagiem, un kas aizņēmās, ir aizdevēja kalps.
8 악을 뿌리는 자는 재앙을 거두리니 그 분노의 기세가 쇠하리라
Kas netaisnību sēj, tas bēdas pļaus un ies bojā caur savas blēdības rīksti.
9 선한 눈을 가진 자는 복을 받으리니 이는 양식을 가난한 자에게 줌이니라
Žēlīga acs taps svētīta; jo viņa no savas maizes dod nabagam.
10 거만한 자를 쫓아내면 다툼이 쉬고 싸움과 수욕이 그치느니라
Izdzen garzobi, tad aizies ķilda, un riešana mitēsies un kauns.
11 마음의 정결을 사모하는 자의 입술에는 덕이 있으므로 임금이 그의 친구가 되느니라
Kam šķīsta sirds un mute mīlīga, tam ķēniņš ir par draugu.
12 여호와께서는 지식 있는 자를 그 눈으로 지키시나 궤사한 자의 말은 패하게 하시느니라
Tā Kunga acis pasargā, kam atzīšana; bet nelieša vārdus viņš izdeldē.
13 게으른 자는 말하기를 사자가 밖에 있은즉 내가 나가면 거리에서 찢기겠다 하느니라
Slinkais saka: „Lauva ir ārā; ielas vidū mani saplosīs!“
14 음녀의 입은 깊은 함정이라 여호와의 노를 당한 자는 거기 빠지리라
Maukas mute ir dziļa bedre; ko Tas Kungs ienīst, tas krīt tur iekšā.
15 아이의 마음에는 미련한 것이 얽혔으나 징계하는 채찍이 이를 멀리 쫓아내리라
Blēņas līp bērna sirdī; bet pārmācības rīkste tās izdzen tālu.
16 이를 얻으려고 가난한 자를 학대하는 자와 부자에게 주는 자는 가난하여질 뿐이니라
Kas no nabaga plēš, savu mantu vairot, tas to atkal dos bagātam līdz pat trūcībai.
17 너는 귀를 기울여 지혜 있는 자의 말씀을 들으며 내 지식에 마음을 둘지어다
Griez savu ausi un klausies gudro vārdu un loki savu sirdi pie manas atzīšanas.
18 이것을 네 속에 보존하며 네 입술에 있게 함이 아름다우니라
Jo tas būs jaukums, ja tu tos sirdī pasargāsi un tos visnotaļ stādīsi uz savām lūpām.
19 내가 너로 여호와를 의뢰하게 하려 하여 이것을 오늘 특별히 네게 알게 하였노니
Lai tava cerība stāv uz To Kungu. Šodien es tevi mācu, tiešām tevi!
20 내가 모략과 지식의 아름다운 것을 기록하여
Vai tev jau sen to neesmu rakstījis ar padomiem un mācībām,
21 너로 진리의 확실한 말씀을 깨닫게 하며 또 너를 보내는 자에게 진리의 말씀으로 회답하게 하려 함이 아니냐
Ka tev rādītu taisnus un patiesīgus vārdus, atbildēt patiesības vārdus tiem, kas tevi sūta.
22 약한 자를 약하다고 탈취하지 말며 곤고한 자를 성문에서 압제하지 말라
Neaplaupi nabagu, tādēļ ka tas nabags, un nenospaidi sērdieni tiesas priekšā;
23 대저 여호와께서 신원하여 주시고 또 그를 노략하는 자의 생명을 빼앗으시리라
Jo Tas Kungs iztiesās viņu tiesu un laupīs dvēseli tiem, kas tos laupa.
24 노를 품는 자와 사귀지 말며 울분한 자와 동행하지 말지니
Netinies ar bargu, un nesameties ar to, kam ātras dusmas,
25 그 행위를 본받아서 네 영혼을 올무에 빠칠까 두려움이니라
Ka tu nemācies viņa tekas un nesavaldzini savu dvēseli.
26 너는 사람으로 더불어 손을 잡지 말며 남의 빚에 보증이 되지 말라
Neturies pie tiem, kas ar roku apsolās un par parādu galvo;
27 만일 갚을 것이 없으면 네 누운 침상도 빼앗길 것이라 네가 어찌 그리 하겠느냐
Kad tev nebūs ko maksāt, tad noņems tavu gultu apakš tevis.
28 네 선조의 세운 옛 지계석을 옮기지 말지니라
Neatcel vecās robežas, ko tavi tēvi likuši.
29 네가 자기 사업에 근실한 사람을 보았느냐 이러한 사람은 왕 앞에 설 것이요 천한 자 앞에 서지 아니하리라
Ja tu vīru redzi, kas tikuši(prasmīgi) savu darbu dara, tas stāvēs ķēniņu priekšā, un nestāvēs šādu tādu ļaužu priekšā.