< 잠언 22 >

1 많은 재물보다 명예를 택할 것이요 은이나 금보다 은총을 더욱 택할 것이니라
Une bonne renommée vaut mieux que de grandes richesses; la bonne grâce vaut mieux que l'or et l'argent.
2 빈부가 섞여 살거니와 무릇 그들을 지으신 이는 여호와시니라
Le riche et le pauvre se sont rencontrés; c'est le Seigneur qui les a créé tous les deux.
3 슬기로운 자는 재앙을 보면 숨어 피하여도 어리석은 자들은 나아가다가 해를 받느니라
L'homme habile, en voyant le pervers sévèrement châtié, se corrige lui- même; les imprudents passent outre, et sont punis à leur tour.
4 겸손과 여호와를 경외함의 보응은 재물과 영광과 생명이니라
La crainte du Seigneur fait naître la sagesse, et les biens, et la gloire, et la vie.
5 패역한 자의 길에는 가시와 올무가 있거니와 영혼을 지키는 자는 이를 멀리 하느니라
Les chausse-trapes et les filets sont dans les voies tortueuses; mais celui qui garde son âme les évitera.
6 마땅히 행할 길을 아이에게 가르치라 그리하면 늙어도 그것을 떠나지 아니하리라
7 부자는 가난한 자를 주관하고 빚진 자는 채주의 종이 되느니라
Les riches commanderont aux pauvres, et des serviteurs prêteront à usure à leurs propres maîtres.
8 악을 뿌리는 자는 재앙을 거두리니 그 분노의 기세가 쇠하리라
Qui sème la méchanceté récoltera le malheur, et il recevra le châtiment de ses œuvres. Dieu bénit l'homme joyeux et libéral; mais le mauvais semeur sera puni par la vanité même de ses travaux.
9 선한 눈을 가진 자는 복을 받으리니 이는 양식을 가난한 자에게 줌이니라
Celui qui a pitié des pauvres sera lui-même nourri; car il a donné de son pain au mendiant. Celui qui donne des présents se prépare victoire et honneur; mais il perd l'âme de ceux qui les acceptent.
10 거만한 자를 쫓아내면 다툼이 쉬고 싸움과 수욕이 그치느니라
Chassez de l'assemblée l'homme de pestilence; la discorde en sortira avec lui; car, lorsqu'il s'y assied, il la déshonore tout entière.
11 마음의 정결을 사모하는 자의 입술에는 덕이 있으므로 임금이 그의 친구가 되느니라
Le Seigneur aime les cœurs saints, et tous les innocents Lui sont agréables; un roi gouverne à la parole.
12 여호와께서는 지식 있는 자를 그 눈으로 지키시나 궤사한 자의 말은 패하게 하시느니라
Les yeux du Seigneur surveillent la doctrine; le pervers méprise Sa parole.
13 게으른 자는 말하기를 사자가 밖에 있은즉 내가 나가면 거리에서 찢기겠다 하느니라
Le paresseux apporte des excuses, et dit: Il y a un lion sur le chemin, et des assassins dans les rues.
14 음녀의 입은 깊은 함정이라 여호와의 노를 당한 자는 거기 빠지리라
La bouche des méchants est un profond abîme; celui qui hait le Seigneur y tombera. Il y a devant l'homme des voies mauvaises, et il n'aime pas s'en détourner; cependant il est nécessaire d'éviter toute voie mauvaise et tortueuse.
15 아이의 마음에는 미련한 것이 얽혔으나 징계하는 채찍이 이를 멀리 쫓아내리라
La folie est attachée au cœur du jeune homme; la verge et la discipline sont loin de lui.
16 이를 얻으려고 가난한 자를 학대하는 자와 부자에게 주는 자는 가난하여질 뿐이니라
Celui qui trompe l'indigent augmente ses biens; mais il les diminue en faisant des présents au riche.
17 너는 귀를 기울여 지혜 있는 자의 말씀을 들으며 내 지식에 마음을 둘지어다
Incline ton oreille aux discours du sage; sois attentif à mes paroles; affermis ton cœur sur elles, afin que tu saches qu'elles sont bonnes.
18 이것을 네 속에 보존하며 네 입술에 있게 함이 아름다우니라
Si tu les déposes en ton cœur, elles réjouiront ton cœur et tes lèvres.
19 내가 너로 여호와를 의뢰하게 하려 하여 이것을 오늘 특별히 네게 알게 하였노니
Que ton espérance soit dans le Seigneur, et qu'Il te fasse connaître Sa voie.
20 내가 모략과 지식의 아름다운 것을 기록하여
Grave ces choses trois fois sur la face de ton cœur, afin de posséder la sagesse et la science.
21 너로 진리의 확실한 말씀을 깨닫게 하며 또 너를 보내는 자에게 진리의 말씀으로 회답하게 하려 함이 아니냐
C'est pour cela que je t'enseigne la parole véritable et la doctrine bonne à suivre, afin que tu répondes les paroles de la vérité à ceux qui se présenteront devant toi.
22 약한 자를 약하다고 탈취하지 말며 곤고한 자를 성문에서 압제하지 말라
Ne fais pas violence au pauvre, car il est dans le besoin; devant les portes de la ville, ne méprise point l'homme sans appui;
23 대저 여호와께서 신원하여 주시고 또 그를 노략하는 자의 생명을 빼앗으시리라
car le Seigneur Lui-même plaidera sa cause; et ainsi tu mettras ton âme en un sûr asile.
24 노를 품는 자와 사귀지 말며 울분한 자와 동행하지 말지니
Ne sois pas le compagnon d'un orgueilleux; ne demeure pas avec un ami porté à la colère;
25 그 행위를 본받아서 네 영혼을 올무에 빠칠까 두려움이니라
de peur que tu n'apprennes leurs voies, et que tu n'en reçoives des filets pour ton âme.
26 너는 사람으로 더불어 손을 잡지 말며 남의 빚에 보증이 되지 말라
Ne t'engage pour personne, même par crainte de déplaire;
27 만일 갚을 것이 없으면 네 누운 침상도 빼앗길 것이라 네가 어찌 그리 하겠느냐
car si tu n'as pas de quoi payer, ils te prendront ta couverture sur les flancs.
28 네 선조의 세운 옛 지계석을 옮기지 말지니라
Ne déplaces pas les bornes que, de tout temps, les pères ont posées.
29 네가 자기 사업에 근실한 사람을 보았느냐 이러한 사람은 왕 앞에 설 것이요 천한 자 앞에 서지 아니하리라
Il convient que l'homme clairvoyant et habile au travail s'approche des rois, mais non qu'il s'approche des pervers.

< 잠언 22 >