< 잠언 22 >
1 많은 재물보다 명예를 택할 것이요 은이나 금보다 은총을 더욱 택할 것이니라
La bonne renommée vaut mieux que de grandes richesses, et l’estime a plus de prix que l’argent et que l’or.
2 빈부가 섞여 살거니와 무릇 그들을 지으신 이는 여호와시니라
Le riche et le pauvre se rencontrent; Yahweh est leur auteur à tous deux.
3 슬기로운 자는 재앙을 보면 숨어 피하여도 어리석은 자들은 나아가다가 해를 받느니라
L’homme prudent voit le mal et se cache, mais les simples passent outre et en portent la peine.
4 겸손과 여호와를 경외함의 보응은 재물과 영광과 생명이니라
Le fruit de l’humilité, c’est la crainte de Yahweh; c’est la richesse, la gloire et la vie.
5 패역한 자의 길에는 가시와 올무가 있거니와 영혼을 지키는 자는 이를 멀리 하느니라
Des épines et des pièges sont sur la voie du pervers; celui qui garde son âme s’en éloigne.
6 마땅히 행할 길을 아이에게 가르치라 그리하면 늙어도 그것을 떠나지 아니하리라
Instruis l’enfant selon la voie qu’il doit suivre; et, même lorsqu’il sera vieux, il ne s’en détournera pas.
7 부자는 가난한 자를 주관하고 빚진 자는 채주의 종이 되느니라
Le riche domine sur les pauvres, et celui qui emprunte est l’esclave de celui qui prête.
8 악을 뿌리는 자는 재앙을 거두리니 그 분노의 기세가 쇠하리라
Celui qui sème l’injustice moissonne le malheur, et la verge de sa colère disparaît.
9 선한 눈을 가진 자는 복을 받으리니 이는 양식을 가난한 자에게 줌이니라
L’homme au regard bienveillant sera béni, parce qu’il donne de son pain au pauvre.
10 거만한 자를 쫓아내면 다툼이 쉬고 싸움과 수욕이 그치느니라
Chasse le moqueur, et la querelle prendra fin; la dispute et l’outrage cesseront.
11 마음의 정결을 사모하는 자의 입술에는 덕이 있으므로 임금이 그의 친구가 되느니라
Celui qui aime la pureté du cœur, et qui a la grâce sur les lèvres, a le roi pour ami.
12 여호와께서는 지식 있는 자를 그 눈으로 지키시나 궤사한 자의 말은 패하게 하시느니라
Les yeux de Yahweh gardent la science, mais il confond les paroles du pervers.
13 게으른 자는 말하기를 사자가 밖에 있은즉 내가 나가면 거리에서 찢기겠다 하느니라
Le paresseux dit: « Il y a un lion dehors! Je serai tué au milieu des places! »
14 음녀의 입은 깊은 함정이라 여호와의 노를 당한 자는 거기 빠지리라
La bouche des étrangères est une fosse profonde; celui contre qui Yahweh est irrité y tombera.
15 아이의 마음에는 미련한 것이 얽혔으나 징계하는 채찍이 이를 멀리 쫓아내리라
La folie est attachée au cœur de l’enfant; la verge de la discipline l’éloignera de lui.
16 이를 얻으려고 가난한 자를 학대하는 자와 부자에게 주는 자는 가난하여질 뿐이니라
Opprimer un pauvre, c’est l’enrichir; donner à un riche, c’est l’appauvrir. PAROLES DES SAGES — 1-INTRODUCTION —
17 너는 귀를 기울여 지혜 있는 자의 말씀을 들으며 내 지식에 마음을 둘지어다
Prête l’oreille et écoute les paroles des sages, applique ton cœur à mon enseignement.
18 이것을 네 속에 보존하며 네 입술에 있게 함이 아름다우니라
Car c’est une chose agréable, si tu les gardes au dedans de toi: puissent-elles toutes demeurer sur tes lèvres!
19 내가 너로 여호와를 의뢰하게 하려 하여 이것을 오늘 특별히 네게 알게 하였노니
Afin que ta confiance repose sur Yahweh, c’est toi que je veux instruire aujourd’hui.
20 내가 모략과 지식의 아름다운 것을 기록하여
N’ai-je pas, plusieurs fois déjà, mis pour toi par écrit des conseils et des enseignements?
21 너로 진리의 확실한 말씀을 깨닫게 하며 또 너를 보내는 자에게 진리의 말씀으로 회답하게 하려 함이 아니냐
Pour t’enseigner la vérité des choses certaines, afin que tu répondes par des paroles vraies à eux qui t’envoient.
22 약한 자를 약하다고 탈취하지 말며 곤고한 자를 성문에서 압제하지 말라
Ne dépouille pas le pauvre parce qu’il est pauvre, et n’opprime pas le malheureux à la porte.
23 대저 여호와께서 신원하여 주시고 또 그를 노략하는 자의 생명을 빼앗으시리라
Car Yahweh prendra en main leur cause, et il ôtera la vie à ceux qui les auront dépouillés.
24 노를 품는 자와 사귀지 말며 울분한 자와 동행하지 말지니
Ne lie pas société avec l’homme colère, et ne va pas avec l’homme violent,
25 그 행위를 본받아서 네 영혼을 올무에 빠칠까 두려움이니라
de peur que tu n’apprennes ses voies, et que tu ne prépares un piège à ton âme.
26 너는 사람으로 더불어 손을 잡지 말며 남의 빚에 보증이 되지 말라
Ne sois pas de ceux qui prennent des engagements, de ceux qui se portent caution pour dettes.
27 만일 갚을 것이 없으면 네 누운 침상도 빼앗길 것이라 네가 어찌 그리 하겠느냐
Si tu n’as pas de quoi payer, pourquoi t’exposer à ce qu’on enlève ton lit de dessous toi?
28 네 선조의 세운 옛 지계석을 옮기지 말지니라
Ne déplace pas la borne ancienne, que tes pères ont posée.
29 네가 자기 사업에 근실한 사람을 보았느냐 이러한 사람은 왕 앞에 설 것이요 천한 자 앞에 서지 아니하리라
Vois-tu un homme habile dans son ouvrage? Il demeurera auprès des rois, il ne demeurera pas auprès des gens obscurs.