< 잠언 20 >

1 포도주는 거만케 하는 것이요 독주는 떠들게 하는 것이라 무릇 이에 미혹되는 자에게는 지혜가 없느니라
C’est une chose luxurieuse que le vin; et l’ivresse est tumultueuse: quiconque y met son plaisir ne sera pas sage.
2 왕의 진노는 사자의 부르짖음 같으니 그를 노하게 하는 것은 자기의 생명을 해하는 것이니라
Comme le rugissement du lion, ainsi est la terreur du roi: celui qui le provoque pèche contre son âme.
3 다툼을 멀리 하는 것이 사람에게 영광이어늘 미련한 자마다 다툼을 일으키느니라
C’est un honneur pour l’homme, de se séparer des contestations; mais tous les insensés s’immiscent dans des affaires ignominieuses.
4 게으른 자는 가을에 밭 갈지 아니하나니 그러므로 거둘 때에는 구걸할지라도 얻지 못하리라
À cause du froid, le paresseux n’a pas voulu labourer; il mendiera donc pendant l’été, et il ne lui sera rien donné.
5 사람의 마음에 있는 모략은 깊은 물 같으니라 그럴찌라도 명철한 사람은 그것을 길어 내느니라
Comme une eau profonde, ainsi est le conseil dans le cœur de l’homme; mais l’homme sage l’épuisera.
6 많은 사람은 각기 자기의 인자함을 자랑하나니 충성된 자를 누가 만날 수 있으랴
Beaucoup d’hommes sont appelés miséricordieux; mais un homme fidèle, qui le trouvera?
7 완전히 행하는 자가 의인이라 그 후손에게 복이 있느니라
Le juste qui marche dans sa simplicité laissera après lui des enfants bienheureux.
8 심판 자리에 앉은 왕은 그 눈으로 모든 악을 흩어지게 하느니라
Le roi qui est assis sur le trône de la justice dissipe tout le mal par son regard.
9 내가 내 마음을 정하게 하였다 내 죄를 깨끗하게 하였다 할 자가 누구뇨
Qui peut dire: Mon cœur est pur, je suis pur de péché?
10 한결 같지 않은 저울 추와 말은 다 여호와께서 미워하시느니라
Un poids et un poids, une mesure et une mesure, l’un et l’autre sont abominables auprès de Dieu.
11 비록 아이라도 그 동작으로 자기의 품행의 청결하며 정직한 여부를 나타내느니라
Par ses inclinations un enfant est connu: si ses œuvres sont pures et droites.
12 듣는 귀와 보는 눈은 다 여호와의 지으신 것이니라
L’oreille qui entend et l’œil qui voit, le Seigneur a fait l’un et l’autre.
13 너는 잠자기를 좋아하지 말라 네가 빈궁하게 될까 두려우니라 네 눈을 뜨라 그리하면 양식에 족하리라
N’aime pas le sommeil, de peur que la détresse ne t’accable; ouvre les yeux et rassasie-toi de pain.
14 사는 자가 물건이 좋지 못하다 좋지 못하다 하다가 돌아간 후에는 자랑하느니라
C’est mauvais, c’est mauvais, dit tout acheteur; et après qu’il se sera retiré, alors il se glorifiera.
15 세상에 금도 있고 진주도 많거니와 지혜로운 입술이 더욱 귀한 보배니라
Il y a de l’or et une multitude de pierreries; mais c’est un vase précieux que les lèvres savantes.
16 타인을 위하여 보증이 된 자의 옷을 취하라 외인들의 보증이 된 자는 그 몸을 볼모잡힐지니라
Prends le vêtement de celui qui s’est fait caution pour un étranger; et parce qu’il a répondu pour des étrangers, emporte un gage de lui.
17 속이고 취한 식물은 맛이 좋은듯하나 후에는 그 입에 모래가 가득하게 되리라
Un pain de mensonge est doux à l’homme; mais, ensuite, sa bouche sera remplie de gravier.
18 무릇 경영은 의논함으로 성취하나니 모략을 베풀고 전쟁할지니라
Les pensées s’affermissent par les conseils, et c’est par de sages directions que doivent être conduites les guerres.
19 두루 다니며 한담하는 자는 남의 비밀를 누설하니니 입술을 벌린 자를 사귀지 말지니라
Quant à celui qui révèle les secrets, qui marche frauduleusement, et qui dilate ses lèvres, ne te lie pas avec lui.
20 자기의 아비나 어미를 저주하는 자는 그 등불이 유암 중에 꺼짐을 당하리라
Celui qui maudit son père et sa mère, sa lampe s’éteindra au milieu des ténèbres.
21 처음에 속히 잡은 산업은 마침내 복이 되지 아니하느니라
L’héritage vers lequel on se précipite dès le premier instant sera à la fin privé de bénédiction.
22 너는 악을 갚겠다 말하지 말고 여호와를 기다리라 그가 너를 구원하시리라
Ne dis point: Je rendrai le mal; attends le Seigneur, et il te délivrera.
23 한결같지 않은 저울 추는 여호와의 미워하시는 것이요 속이는 저울은 좋지 못한 것이니라
C’est une abomination auprès du Seigneur, qu’un poids et un poids: la balance trompeuse n’est pas bonne.
24 사람의 걸음은 여호와께로서 말미암나니 사람이 어찌 자기의 길을 알 수 있으랴
Par le Seigneur sont dirigés les pas de l’homme; mais qui des hommes peut comprendre sa voie?
25 함부로 이 물건을 거룩하다 하여 서원하고 그 후에 살피면 그것이 그물이 되느니라
C’est une ruine pour l’homme de dévorer les saints, et après des vœux, de se rétracter.
26 지혜로운 왕은 악인을 키질하며 타작하는 바퀴로 그 위에 굴리느니라
Un roi sage dissipe les impies, et courbe sur eux un arc de triomphe.
27 사람의 영혼은 여호와의 등불이라 사람의 깊은 속을 살피느니라
Le souffle de l’homme est une lampe du Seigneur, laquelle découvre les parties intimes du corps.
28 왕은 인자와 진리로 스스로 보호하고 그 위도 인자함으로 말미암아 견고하니라
La miséricorde et la vérité gardent le roi, et par la clémence est affermi son trône.
29 젊은 자의 영화는 그 힘이요 늙은 자의 아름다운 것은 백발이니라
La joie des jeunes hommes, c’est leur force; et la dignité des vieillards, les cheveux blancs.
30 상하게 때리는 것이 악을 없이 하나니 매는 사람의 속에 깊이 들어가느니라
La lividité d’une blessure fera disparaître le mal; et les plaies dans les parties les plus intimes du corps le feront disparaître aussi.

< 잠언 20 >