< 잠언 20 >
1 포도주는 거만케 하는 것이요 독주는 떠들게 하는 것이라 무릇 이에 미혹되는 자에게는 지혜가 없느니라
Wine is a mocker and strong drinke is raging: and whosoeuer is deceiued thereby, is not wise.
2 왕의 진노는 사자의 부르짖음 같으니 그를 노하게 하는 것은 자기의 생명을 해하는 것이니라
The feare of the King is like the roaring of a lyon: hee that prouoketh him vnto anger, sinneth against his owne soule.
3 다툼을 멀리 하는 것이 사람에게 영광이어늘 미련한 자마다 다툼을 일으키느니라
It is a mans honour to cease from strife: but euery foole will be medling.
4 게으른 자는 가을에 밭 갈지 아니하나니 그러므로 거둘 때에는 구걸할지라도 얻지 못하리라
The slouthfull will not plowe, because of winter: therefore shall he beg in sommer, but haue nothing.
5 사람의 마음에 있는 모략은 깊은 물 같으니라 그럴찌라도 명철한 사람은 그것을 길어 내느니라
The counsell in the heart of man is like deepe waters: but a man that hath vnderstanding, will drawe it out.
6 많은 사람은 각기 자기의 인자함을 자랑하나니 충성된 자를 누가 만날 수 있으랴
Many men wil boast, euery one of his owne goodnes: but who can finde a faithfull man?
7 완전히 행하는 자가 의인이라 그 후손에게 복이 있느니라
He that walketh in his integritie, is iust: and blessed shall his children be after him.
8 심판 자리에 앉은 왕은 그 눈으로 모든 악을 흩어지게 하느니라
A King that sitteth in the throne of iudgement, chaseth away all euill with his eyes.
9 내가 내 마음을 정하게 하였다 내 죄를 깨끗하게 하였다 할 자가 누구뇨
Who can say, I haue made mine heart cleane, I am cleane from my sinne?
10 한결 같지 않은 저울 추와 말은 다 여호와께서 미워하시느니라
Diuers weightes, and diuers measures, both these are euen abomination vnto the Lord.
11 비록 아이라도 그 동작으로 자기의 품행의 청결하며 정직한 여부를 나타내느니라
A childe also is knowen by his doings, whether his worke be pure and right.
12 듣는 귀와 보는 눈은 다 여호와의 지으신 것이니라
The Lord hath made both these, euen the eare to heare, and the eye to see.
13 너는 잠자기를 좋아하지 말라 네가 빈궁하게 될까 두려우니라 네 눈을 뜨라 그리하면 양식에 족하리라
Loue not sleepe least thou come vnto pouertie: open thine eyes, and thou shalt be satisfied with bread.
14 사는 자가 물건이 좋지 못하다 좋지 못하다 하다가 돌아간 후에는 자랑하느니라
It is naught, it is naught, sayth the buyer: but when he is gone apart, he boasteth.
15 세상에 금도 있고 진주도 많거니와 지혜로운 입술이 더욱 귀한 보배니라
There is golde, and a multitude of precious stones: but the lips of knowledge are a precious iewel.
16 타인을 위하여 보증이 된 자의 옷을 취하라 외인들의 보증이 된 자는 그 몸을 볼모잡힐지니라
Take his garment, that is suretie for a stranger, and a pledge of him for the stranger.
17 속이고 취한 식물은 맛이 좋은듯하나 후에는 그 입에 모래가 가득하게 되리라
The bread of deceit is sweete to a man: but afterward his mouth shalbe filled with grauel.
18 무릇 경영은 의논함으로 성취하나니 모략을 베풀고 전쟁할지니라
Establish the thoughtes by counsell: and by counsell make warre.
19 두루 다니며 한담하는 자는 남의 비밀를 누설하니니 입술을 벌린 자를 사귀지 말지니라
He that goeth about as a slanderer, discouereth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips.
20 자기의 아비나 어미를 저주하는 자는 그 등불이 유암 중에 꺼짐을 당하리라
He that curseth his father or his mother, his light shalbe put out in obscure darkenes.
21 처음에 속히 잡은 산업은 마침내 복이 되지 아니하느니라
An heritage is hastely gotten at the beginning, but the end thereof shall not be blessed.
22 너는 악을 갚겠다 말하지 말고 여호와를 기다리라 그가 너를 구원하시리라
Say not thou, I wil recompense euill: but waite vpon the Lord, and he shall saue thee.
23 한결같지 않은 저울 추는 여호와의 미워하시는 것이요 속이는 저울은 좋지 못한 것이니라
Diuers weightes are an abomination vnto the Lord, and deceitful balances are not good.
24 사람의 걸음은 여호와께로서 말미암나니 사람이 어찌 자기의 길을 알 수 있으랴
The steps of man are ruled by the Lord: how can a man then vnderstand his owne way?
25 함부로 이 물건을 거룩하다 하여 서원하고 그 후에 살피면 그것이 그물이 되느니라
It is a destruction for a man to deuoure that which is sanctified, and after the vowes to inquire.
26 지혜로운 왕은 악인을 키질하며 타작하는 바퀴로 그 위에 굴리느니라
A wise King scattereth the wicked, and causeth the wheele to turne ouer them.
27 사람의 영혼은 여호와의 등불이라 사람의 깊은 속을 살피느니라
The light of the Lord is the breath of man, and searcheth all the bowels of the belly.
28 왕은 인자와 진리로 스스로 보호하고 그 위도 인자함으로 말미암아 견고하니라
Mercie and trueth preserue the King: for his throne shall be established with mercie.
29 젊은 자의 영화는 그 힘이요 늙은 자의 아름다운 것은 백발이니라
The beautie of yong men is their strength, and the glory of the aged is the gray head.
30 상하게 때리는 것이 악을 없이 하나니 매는 사람의 속에 깊이 들어가느니라
The blewnes of the wound serueth to purge the euill, and the stripes within the bowels of the belly.