< 잠언 18 >

1 무리에게서 스스로 나뉘는 자는 자기 소욕을 따르는 자라 온갖 참 지혜를 배척하느니라
Den egensinnige följer sin egen lystnad, med all makt söker han strid.
2 미련한 자는 명철을 기뻐하지 아니하고 자기의 의사를 드러내기만 기뻐하느니라
Dåren frågar ej efter förstånd, allenast efter att få lägga fram vad han har i hjärtat.
3 악한 자가 이를 때에는 멸시도 따라오고 부끄러운 것이 이를 때에는 능욕도 함께 오느니라
Där den ogudaktige kommer, där kommer förakt, och med skamlig vandel följer smälek.
4 명철한 사람의 입의 말은 깊은 물과 같고 지혜의 샘은 솟쳐 흐르는 내와 같으니라
Orden i en mans mun äro såsom ett djupt vatten, såsom en flödande bäck, en vishetens källa.
5 악인을 두호하는 것과 재판할 때에 의인을 억울하게 하는 것이 선하지 아니하니라
Att vara partisk för den skyldige är icke tillbörligt ej heller att vränga rätten för den oskyldige.
6 미련한 자의 입술은 다툼을 일으키고 그 입은 매를 자청하느니라
Dårens läppar komma med kiv, och hans mun ropar efter slag.
7 미련한 자의 입은 그의 멸망이 되고 그 입술은 그의 영혼의 그물이 되느니라
Dårens mun är honom själv till olycka, och hans läppar äro en snara hans liv.
8 남의 말하기를 좋아하는 자의 말은 별식과 같아서 뱃 속 깊은 데로 내려가느니라
Örontasslarens ord äro såsom läckerbitar och tränga ned till hjärtats innandömen.
9 자기의 일을 게을리 하는 자는 패가하는 자의 형제니라
Den som är försumlig i sitt arbete, han är allaredan en broder till rövaren.
10 여호와의 이름은 견고한 망대라 의인은 그리로 달려가서 안전함을 얻느니라
HERRENS namn är ett starkt torn; den rättfärdige hastar dit och varder beskyddad.
11 부자의 재물은 그의 견고한 성이라 그가 높은 성벽 같이 여기느니라
Den rikes skatter äro honom en fast stad, höga murar likna de, i hans inbillning.
12 사람의 마음의 교만은 멸망의 선봉이요 겸손은 존귀의 앞잡이니라
Före fall går högmod i mannens hjärta, och ödmjukhet går före ära.
13 사연을 듣기 전에 대답하는 자는 미련하여 욕을 당하느니라
Om någon giver svar, förrän han har hört, så tillräknas det honom såsom oförnuft och skam.
14 사람의 심령은 그 병을 능히 이기려니와 심령이 상하면 그것을 누가 일으키겠느냐
Mod uppehåller mannen i hans svaghet; men ett brutet mod, vem kan bära det?
15 명철한 자의 마음은 지식을 얻고 지혜로운 자의 귀는 지식을 구하느니라
Den förståndiges hjärta förvärvar kunskap, och de visas öron söka kunskap.
16 선물은 그 사람의 길을 너그럽게 하며 또 존귀한 자의 앞으로 그를 인도하느니라
Gåvor öppna väg för en människa och föra henne fram inför de store.
17 송사에 원고의 말이 바른 것 같으나 그 피고가 와서 밝히느니라
Den som först lägger fram sin sak har rätt; sedan kommer vederparten och uppdagar huru det är.
18 제비 뽑는 것은 다툼을 그치게 하여 강한 자 사이에 해결케 하느니라
Lottkastning gör en ände på trätor, den skiljer mellan mäktiga män.
19 노엽게 한 형제와 화목하기가 견고한 성을 취하기보다 어려운즉 이러한 다툼은 산성 문빗장 같으니라
En förorättad broder är svårare att vinna än en fast stad, och trätor äro såsom bommar för ett slott.
20 사람은 입에서 나오는 열매로 하여 배가 부르게 되나니 곧 그 입술에서 나는 것으로하여 만족케 되느니라
Av sin muns frukt får envar sin buk mättad, han varder mättad av sina läppars gröda.
21 죽고 사는 것이 혀의 권세에 달렸나니 혀를 쓰기 좋아하는 자는 그 열매를 먹으리라
Död och liv har tungan i sitt våld, de som gärna bruka henne få äta hennes frukt.
22 아내를 얻는 자는 복을 얻고 여호와께 은총을 받는 자니라
Den som har funnit en rätt hustru, han har funnit lycka och har undfått nåd av HERREN.
23 가난한 자는 간절한 말로 구하여도 부자는 엄한 말로 대답하느니라
Bönfallande är den fattiges tal, men den rike svarar med hårda ord.
24 많은 친구를 얻는 자는 해를 당하게 되거니와 어떤 친구는 형제보다 친밀하니라
Den som ävlas att få vänner, han kommer i olycka; men vänner finnas, mer trogna än en broder.

< 잠언 18 >