< 잠언 18 >
1 무리에게서 스스로 나뉘는 자는 자기 소욕을 따르는 자라 온갖 참 지혜를 배척하느니라
Celui qui veut rompre avec son ami en cherche les occasions; mais il sera couvert d’opprobre en tout temps.
2 미련한 자는 명철을 기뻐하지 아니하고 자기의 의사를 드러내기만 기뻐하느니라
L’insensé ne reçoit pas les paroles de la prudence, à moins que tu ne lui dises les choses qui se trouvent dans son cœur.
3 악한 자가 이를 때에는 멸시도 따라오고 부끄러운 것이 이를 때에는 능욕도 함께 오느니라
L’impie, lorsqu’il est venu au fond des péchés, méprise; mais l’ignominie le suit ainsi que l’opprobre.
4 명철한 사람의 입의 말은 깊은 물과 같고 지혜의 샘은 솟쳐 흐르는 내와 같으니라
C’est une eau profonde que les paroles qui sortent de la bouche de l’homme, et un torrent débordé que la source de la sagesse.
5 악인을 두호하는 것과 재판할 때에 의인을 억울하게 하는 것이 선하지 아니하니라
Faire acception de la personne d’un impie n’est pas une bonne chose, pour que tu t’écartes de la vérité dans le jugement.
6 미련한 자의 입술은 다툼을 일으키고 그 입은 매를 자청하느니라
Les lèvres de l’insensé se mêlent dans des rixes, et sa bouche provoque des querelles.
7 미련한 자의 입은 그의 멸망이 되고 그 입술은 그의 영혼의 그물이 되느니라
La bouche de l’insensé est sa destruction; et ses lèvres sont la ruine de son âme.
8 남의 말하기를 좋아하는 자의 말은 별식과 같아서 뱃 속 깊은 데로 내려가느니라
Les paroles d’un homme à double langue paraissent simples; et elles pénètrent jusqu’au fond des entrailles. La crainte abat le paresseux; mais les âmes des efféminés auront faim.
9 자기의 일을 게을리 하는 자는 패가하는 자의 형제니라
Celui qui est mou et lâche dans son ouvrage est frère de celui qui détruit les ouvrages.
10 여호와의 이름은 견고한 망대라 의인은 그리로 달려가서 안전함을 얻느니라
C’est une tour très forte que le nom du Seigneur; le juste y court, et il sera exalté.
11 부자의 재물은 그의 견고한 성이라 그가 높은 성벽 같이 여기느니라
Le bien du riche est sa ville forte, et comme une muraille solide qui l’environne.
12 사람의 마음의 교만은 멸망의 선봉이요 겸손은 존귀의 앞잡이니라
Avant qu’il soit brisé, le cœur de l’homme est exalté; et avant d’être élevé en gloire, il est humilié.
13 사연을 듣기 전에 대답하는 자는 미련하여 욕을 당하느니라
Celui qui répond avant d’écouter se montre insensé et digne de confusion.
14 사람의 심령은 그 병을 능히 이기려니와 심령이 상하면 그것을 누가 일으키겠느냐
L’esprit de l’homme soutient sa faiblesse; mais un esprit facile à se mettre en colère, qui pourra le soutenir?
15 명철한 자의 마음은 지식을 얻고 지혜로운 자의 귀는 지식을 구하느니라
Le cœur prudent possédera la science; et l’oreille des sages cherche la doctrine.
16 선물은 그 사람의 길을 너그럽게 하며 또 존귀한 자의 앞으로 그를 인도하느니라
Le présent d’un homme élargit sa voie, et devant les princes lui fait faire place.
17 송사에 원고의 말이 바른 것 같으나 그 피고가 와서 밝히느니라
Le juste est le premier accusateur de lui-même; vient son ami, et il l’examinera.
18 제비 뽑는 것은 다툼을 그치게 하여 강한 자 사이에 해결케 하느니라
Le sort apaise les différends; et entre les puissants mêmes, il sert d’arbitre.
19 노엽게 한 형제와 화목하기가 견고한 성을 취하기보다 어려운즉 이러한 다툼은 산성 문빗장 같으니라
Un frère qui est aidé par son frère est comme une cité forte; et leurs jugements sont comme les verrous des portes des villes.
20 사람은 입에서 나오는 열매로 하여 배가 부르게 되나니 곧 그 입술에서 나는 것으로하여 만족케 되느니라
Le ventre de l’homme sera rempli du fruit de sa bouche; et les produits de ses lèvres le rassasieront.
21 죽고 사는 것이 혀의 권세에 달렸나니 혀를 쓰기 좋아하는 자는 그 열매를 먹으리라
La mort et la vie sont au pouvoir de la langue; ceux qui l’aiment mangeront ses fruits.
22 아내를 얻는 자는 복을 얻고 여호와께 은총을 받는 자니라
Celui qui a trouvé une femme vertueuse a trouvé un bien; et il puisera la joie dans le Seigneur. Celui qui chasse une femme vertueuse rejette un bien; mais celui qui retient une adultère est insensé et impie.
23 가난한 자는 간절한 말로 구하여도 부자는 엄한 말로 대답하느니라
C’est avec des supplications que parlera le pauvre; mais le riche s’énoncera sévèrement.
24 많은 친구를 얻는 자는 해를 당하게 되거니와 어떤 친구는 형제보다 친밀하니라
L’homme aimable à la société sera plus ami qu’un frère.