< 잠언 18 >

1 무리에게서 스스로 나뉘는 자는 자기 소욕을 따르는 자라 온갖 참 지혜를 배척하느니라
For the desire thereof hee will separate himselfe to seeke it, and occupie himselfe in all wisdome.
2 미련한 자는 명철을 기뻐하지 아니하고 자기의 의사를 드러내기만 기뻐하느니라
A foole hath no delite in vnderstanding: but that his heart may be discouered.
3 악한 자가 이를 때에는 멸시도 따라오고 부끄러운 것이 이를 때에는 능욕도 함께 오느니라
When the wicked commeth, then commeth contempt, and with the vile man reproch.
4 명철한 사람의 입의 말은 깊은 물과 같고 지혜의 샘은 솟쳐 흐르는 내와 같으니라
The words of a mans mouth are like deepe waters, and the welspring of wisdome is like a flowing riuer.
5 악인을 두호하는 것과 재판할 때에 의인을 억울하게 하는 것이 선하지 아니하니라
It is not good to accept the person of the wicked, to cause ye righteous to fall in iudgement.
6 미련한 자의 입술은 다툼을 일으키고 그 입은 매를 자청하느니라
A fooles lips come with strife, and his mouth calleth for stripes.
7 미련한 자의 입은 그의 멸망이 되고 그 입술은 그의 영혼의 그물이 되느니라
A fooles mouth is his owne destruction, and his lips are a snare for his soule.
8 남의 말하기를 좋아하는 자의 말은 별식과 같아서 뱃 속 깊은 데로 내려가느니라
The wordes of a tale bearer are as flatterings, and they goe downe into the bowels of the belly.
9 자기의 일을 게을리 하는 자는 패가하는 자의 형제니라
He also that is slouthfull in his worke, is euen the brother of him that is a great waster.
10 여호와의 이름은 견고한 망대라 의인은 그리로 달려가서 안전함을 얻느니라
The Name of the Lord is a strong tower: the righteous runneth vnto it, and is exalted.
11 부자의 재물은 그의 견고한 성이라 그가 높은 성벽 같이 여기느니라
The rich mans riches are his strong citie: and as an hie wall in his imagination.
12 사람의 마음의 교만은 멸망의 선봉이요 겸손은 존귀의 앞잡이니라
Before destruction the heart of a man is hautie, and before glory goeth lowlines.
13 사연을 듣기 전에 대답하는 자는 미련하여 욕을 당하느니라
He that answereth a matter before hee heare it, it is folly and shame vnto him.
14 사람의 심령은 그 병을 능히 이기려니와 심령이 상하면 그것을 누가 일으키겠느냐
The spirit of a man will susteine his infirmitie: but a wounded spirit who can beare it?
15 명철한 자의 마음은 지식을 얻고 지혜로운 자의 귀는 지식을 구하느니라
A wise heart getteth knowledge, and the eare of the wise seeketh learning.
16 선물은 그 사람의 길을 너그럽게 하며 또 존귀한 자의 앞으로 그를 인도하느니라
A mans gift enlargeth him, and leadeth him before great men.
17 송사에 원고의 말이 바른 것 같으나 그 피고가 와서 밝히느니라
He that is first in his owne cause, is iust: then commeth his neighbour, and maketh inquirie of him.
18 제비 뽑는 것은 다툼을 그치게 하여 강한 자 사이에 해결케 하느니라
The lot causeth contentions to cease, and maketh a partition among the mightie.
19 노엽게 한 형제와 화목하기가 견고한 성을 취하기보다 어려운즉 이러한 다툼은 산성 문빗장 같으니라
A brother offended is harder to winne then a strong citie, and their contentions are like the barre of a palace.
20 사람은 입에서 나오는 열매로 하여 배가 부르게 되나니 곧 그 입술에서 나는 것으로하여 만족케 되느니라
With the fruite of a mans mouth shall his belly be satisfied, and with the increase of his lips shall he be filled.
21 죽고 사는 것이 혀의 권세에 달렸나니 혀를 쓰기 좋아하는 자는 그 열매를 먹으리라
Death and life are in the power of ye tongue, and they that loue it, shall eate the fruite thereof.
22 아내를 얻는 자는 복을 얻고 여호와께 은총을 받는 자니라
He that findeth a wife, findeth a good thing, and receiueth fauour of the Lord.
23 가난한 자는 간절한 말로 구하여도 부자는 엄한 말로 대답하느니라
The poore speaketh with prayers: but the rich answereth roughly.
24 많은 친구를 얻는 자는 해를 당하게 되거니와 어떤 친구는 형제보다 친밀하니라
A man that hath friends, ought to shew him selfe friendly: for a friend is neerer then a brother.

< 잠언 18 >