< 잠언 18 >
1 무리에게서 스스로 나뉘는 자는 자기 소욕을 따르는 자라 온갖 참 지혜를 배척하느니라
Særlingen søger sin egen Lyst; han vælter sig ind paa alt det, som staar fast.
2 미련한 자는 명철을 기뻐하지 아니하고 자기의 의사를 드러내기만 기뻐하느니라
Daaren har ikke Behag i Forstand, men deri, at hans Hjerte aabenbarer sig.
3 악한 자가 이를 때에는 멸시도 따라오고 부끄러운 것이 이를 때에는 능욕도 함께 오느니라
Naar en ugudelig kommer, kommer ogsaa Foragt og med Skammen Forhaanelse.
4 명철한 사람의 입의 말은 깊은 물과 같고 지혜의 샘은 솟쳐 흐르는 내와 같으니라
Ord i en Mands Mund ere dybe Vande, en sprudlende Bæk, Visdoms Kilde.
5 악인을 두호하는 것과 재판할 때에 의인을 억울하게 하는 것이 선하지 아니하니라
Det er ikke godt at anse den ugudeliges Person, at gøre en retfærdig Uret i Dommen.
6 미련한 자의 입술은 다툼을 일으키고 그 입은 매를 자청하느니라
Daarens Læber blande sig i Trætte, og hans Mund raaber efter Slag.
7 미련한 자의 입은 그의 멸망이 되고 그 입술은 그의 영혼의 그물이 되느니라
Daarens Mund er en Fordærvelse for ham selv, og hans Læber ere en Snare for hans Sjæl.
8 남의 말하기를 좋아하는 자의 말은 별식과 같아서 뱃 속 깊은 데로 내려가느니라
En Bagvadskers Ord lyde som Skæmt, dog trænge de ind i inderste Bug.
9 자기의 일을 게을리 하는 자는 패가하는 자의 형제니라
Ogsaa den, som er efterladen i sin Gerning, er Broder til den, som er en Ødeland.
10 여호와의 이름은 견고한 망대라 의인은 그리로 달려가서 안전함을 얻느니라
Herrens Navn er et fast Taarn, den retfærdige løber til det og bliver beskyttet.
11 부자의 재물은 그의 견고한 성이라 그가 높은 성벽 같이 여기느니라
Den riges Gods er hans faste Stad og som en høj Mur i hans egen Tanke.
12 사람의 마음의 교만은 멸망의 선봉이요 겸손은 존귀의 앞잡이니라
Foran Undergang hovmoder en Mands Hjerte sig; og foran Ære gaar Ydmyghed.
13 사연을 듣기 전에 대답하는 자는 미련하여 욕을 당하느니라
Naar nogen giver Svar, før han hører, er det ham en Daarskab og Skam.
14 사람의 심령은 그 병을 능히 이기려니와 심령이 상하면 그것을 누가 일으키겠느냐
En Mands Mod opholder ham i hans Sygdom; men naar Modet er nedslaaet, hvo kan bære det?
15 명철한 자의 마음은 지식을 얻고 지혜로운 자의 귀는 지식을 구하느니라
Den forstandiges Hjerte køber Kundskab, og de vises Øre søger efter Kundskab.
16 선물은 그 사람의 길을 너그럽게 하며 또 존귀한 자의 앞으로 그를 인도하느니라
Et Menneskes Gave gør Rum for ham og fører ham frem for store Herrer.
17 송사에 원고의 말이 바른 것 같으나 그 피고가 와서 밝히느니라
Den, som er den første i sin Trætte, synes at have Ret; men hans Modpart kommer og prøver ham.
18 제비 뽑는 것은 다툼을 그치게 하여 강한 자 사이에 해결케 하느니라
Lodden gør, at Trætter ophøre, og den gør Skel imellem de mægtige.
19 노엽게 한 형제와 화목하기가 견고한 성을 취하기보다 어려운즉 이러한 다툼은 산성 문빗장 같으니라
En Broder er mere genstridig end en fast Stad, og Trætter med ham ere som Stænger for et Palads.
20 사람은 입에서 나오는 열매로 하여 배가 부르게 되나니 곧 그 입술에서 나는 것으로하여 만족케 되느니라
En Mands Bug skal mættes af hans Munds Frugt, han skal mættes af sine Læbers Frembringelser.
21 죽고 사는 것이 혀의 권세에 달렸나니 혀를 쓰기 좋아하는 자는 그 열매를 먹으리라
Død og Liv ere i Tungens Vold, og hvo den elsker, skal æde dens Frugt.
22 아내를 얻는 자는 복을 얻고 여호와께 은총을 받는 자니라
Hvo der har fundet en Hustru, har fundet en god Ting og bekommer en Velbehagelighed af Herren.
23 가난한 자는 간절한 말로 구하여도 부자는 엄한 말로 대답하느니라
Den fattige taler med ydmyg Bøn; men en rig svarer med haarde Ord.
24 많은 친구를 얻는 자는 해를 당하게 되거니와 어떤 친구는 형제보다 친밀하니라
En Mand med mange Venner vil finde sig ilde stedt; men der er den Ven, som hænger fastere ved end en Broder.