< 잠언 17 >
1 마른 떡 한 조각만 있고도 화목하는 것이 육선이 집에 가득하고 다투는 것보다 나으니라
Mieux vaut un morceau sec et la paix, qu’une maison pleine de viandes de sacrifices et des querelles.
2 슬기로운 종은 주인의 부끄러움을 끼치는 아들을 다스리겠고 또 그 아들들 중에서 유업을 나눠 얻으리라
Un serviteur sage gouvernera le fils qui fait honte, et il aura part à l’héritage au milieu des frères.
3 도가니는 은을, 풀무는 금을 연단하거니와 여호와는 마음을 연단하시느니라
Le creuset est pour l’argent, et le fourneau pour l’or; mais l’Éternel éprouve les cœurs.
4 악을 행하는 자는 궤사한 입술을 잘 듣고 거짓말을 하는 자는 악한 혀에 귀를 기울이느니라
Celui qui fait le mal est attentif à la lèvre d’iniquité; le menteur prête l’oreille à la langue pernicieuse.
5 가난한 자를 조롱하는 자는 이를 지으신 주를 멸시하는 자요 사람의 재앙을 기뻐하는 자는 형벌을 면치 못할 자니라
Qui se moque du pauvre outrage celui qui l’a fait; qui se réjouit de la calamité ne sera pas tenu pour innocent.
6 손자는 노인의 면류관이요 아비는 자식의 영화니라
La couronne des vieillards, ce sont les fils des fils, et la gloire des fils, ce sont leurs pères.
7 분외의 말을 하는 것도 미련한 자에게 합당치 아니하거든 하물며 거짓말을 하는 것이 존귀한 자에게 합당하겠느냐
La parole excellente ne convient point à un homme vil; combien moins [sied] à un prince la lèvre menteuse.
8 뇌물은 임자의 보기에 보석 같은즉 어디로 향하든지 형통케 하느니라
Le présent est une pierre précieuse aux yeux de celui qui le possède; de quelque côté qu’il se tourne, il réussit.
9 허물을 덮어 주는 자는 사랑을 구하는 자요 그것을 거듭 말하는 자는 친한 벗을 이간하는 자니라
Celui qui couvre une transgression cherche l’amour, mais celui qui répète une chose divise les intimes amis.
10 한 마디로 총명한 자를 경계하는 것이 매 백 개로 미련한 자를 때리는 것보다 더욱 깊이 박이느니라
La répréhension fait plus d’impression sur l’homme intelligent que 100 coups sur le sot.
11 악한 자는 반역만 힘쓰나니 그러므로 그에게 잔인한 사자가 보냄을 입으리라
L’inique ne cherche que rébellion; mais un messager cruel sera envoyé contre lui.
12 차라리 새끼 빼앗긴 암콤을 만날지언정 미련한 일을 행하는 미련한 자를 만나지 말 것이니라
Qu’un homme rencontre une ourse privée de ses petits, plutôt qu’un sot dans sa folie!
13 누구든지 악으로 선을 갚으면 악이 그 집을 떠나지 아니하리라
Le mal ne quittera point la maison de celui qui rend le mal pour le bien.
14 다투는 시작은 방축에서 물이 새는 것 같은즉 싸움이 일어나기 전에 시비를 그칠 것이니라
Le commencement d’une querelle, c’est comme quand on laisse couler des eaux; avant que la dispute s’échauffe, va-t’en.
15 악인을 의롭다 하며 의인을 악하다 하는 이 두 자는 다 여호와의 미워하심을 입느라
Celui qui justifie le méchant et celui qui condamne le juste sont tous deux en abomination à l’Éternel.
16 미련한 자는 무지하거늘 손에 값을 가지고 지혜를 사려 함은 어찜인고
Pourquoi donc le prix dans la main d’un sot pour acheter la sagesse, alors qu’il n’a point de sens?
17 친구는 사랑이 끊이지 아니하고 형제는 위급한 때까지 위하여 났느니라
L’ami aime en tout temps, et un frère est né pour la détresse.
18 지혜없는 자는 남의 손을 잡고 그 이웃 앞에서 보증이 되느니라
L’homme dépourvu de sens frappe dans la main, s’engageant comme caution vis-à-vis de son prochain.
19 다툼을 좋아하는 자는 죄과를 좋아하는 자요 자기 문을 높이는 자는 파괴를 구하는 자니라
Qui aime les contestations aime la transgression; qui hausse son portail cherche la ruine.
20 마음이 사특한 자는 복을 얻지 못하고 혀가 패역한 자는 재앙에 빠지느니라
Celui qui est pervers de cœur ne trouve pas le bien; et celui qui use de détours avec sa langue tombe dans le mal.
21 미련한 자를 낳는 자는 근심을 당하나니 미련한 자의 아비는 낙이 없느니라
Celui qui engendre un sot [l’engendre] pour son chagrin; et le père d’un homme vil ne se réjouira pas.
22 마음의 즐거움은 양약이라도 심령의 근심은 뼈로 마르게 하느니라
Le cœur joyeux fait du bien à la santé, mais un esprit abattu dessèche les os.
23 악인은 사람의 품에서 뇌물을 받고 재판을 굽게 하느니라
Le méchant prend de [son] sein un présent pour faire dévier les sentiers du jugement.
24 지혜는 명철한 자의 앞에 있거늘 미련한 자는 눈을 땅 끝에 두느니라
La sagesse est en face de l’homme intelligent, mais les yeux du sot sont au bout de la terre.
25 미련한 아들은 그 아비의 근심이 되고 그 어미의 고통이 되느니라
Un fils insensé est un chagrin pour son père et une amertume pour celle qui l’a enfanté.
26 의인을 벌하는 것과 귀인을 정직하다고 때리는 것이 선치 못하니라
Il n’est pas bon de punir le juste, et de frapper les nobles à cause de [leur] droiture.
27 말을 아끼는 자는 지식이 있고 성품이 안존한 자는 명철하니라
Celui qui a de la connaissance retient ses paroles, et un homme qui a de l’intelligence est d’un esprit froid.
28 미련한 자라도 잠잠하면 지혜로운 자로 여기우고 그 입술을 닫히면 슬기로운 자로 여기우느니라
Même le fou qui se tait est réputé sage, – celui qui ferme ses lèvres, un homme intelligent.