< 잠언 15 >
1 유순한 대답은 분노를 쉬게 하여도 과격한 말은 노를 격동하느니라
Ett mjukt svar stillar vrede; men ett hårdt ord kommer harm åstad.
2 지혜 있는 자의 혀는 지식을 선히 베풀고 미련한 자의 입은 미련한 것을 쏟느니라
De visas tunga gör lärdomen ljuflig; de dårars mun utsputar alltid galenskap.
3 여호와의 눈은 어디서든지 악인과 선인을 감찰하시느니라
Herrans ögon skåda i all rum, både onda och goda.
4 온량한 혀는 곧 생명 나무라도 패려한 혀는 마음을 상하게 하느니라
En helsosam tunga är lifsens trä; men en lögnaktig gör hjertans sorg.
5 아비의 훈계를 업신여기는 자는 미련한 자요 경계를 받는 자는 슬기를 얻을 자니라
En dåre lastar sins faders tuktan; men den som tager vid straff, han varder klok.
6 의인의 집에는 많은 보물이 있어도 악인의 소득은 고통이 되느니라
Uti dens rättfärdigas hus äro ägodelar nog; men uti dens ogudaktigas tilldrägt är förderf.
7 지혜로운 자의 입술은 지식을 전파하여도 미련한 자의 마음은 정함이 없느니라
De visas mun utströr god råd; men de dårars hjerta är icke så.
8 악인의 제사는 여호와께서 미워하셔도 정직한 자의 기도는 그가 기뻐하시느니라
Dens ogudaktigas offer är Herranom en styggelse; men de frommas bön är honom behagelig.
9 악인의 길은 여호와께서 미워하셔도 의를 따라가는 자는 그가 사랑하시느니라
Dens ogudaktigas väg är Herranom en styggelse; men den der far efter rättfärdighet, han varder älskad.
10 도를 배반하는 자는 엄한 징계를 받을 것이요 견책을 싫어하는 자는 죽을 것이니라
Det är en ond tuktan, öfvergifva vägen; och den der straff hatar, han måste dö.
11 음부와 유명도 여호와의 앞에 드러나거든 하물며 인생의 마음이리요 (Sheol )
Helvete och förderf är för Herranom; huru mycket mer menniskornas hjerta? (Sheol )
12 거만한 자는 견책 받기를 좋아하지 아니하며 지혜 있는 자에게로 가지도 아니하느니라
En bespottare älskar icke den honom straffar, och går icke till den visa.
13 마음의 즐거움은 얼굴을 빛나게 하여도 마음의 근심은 심령을 상하게 하느니라
Ett gladt hjerta gör ett blidt ansigte; men när hjertat bekymradt är, så faller ock modet.
14 명철한 자의 마음은 지식을 요구하고 미련한 자의 입은 미련한 것을 즐기느니라
Ett klokt hjerta handlar visliga; men de öfverdådige dårar regera dårliga.
15 고난 받는 자는 그 날이 다 험악하나 마음이 즐거운 자는 항상 잔치하느니라
En bedröfvad menniska hafver aldrig en god dag; men ett godt mod är ett dageligit gästabåd.
16 가산이 적어도 여호와를 경외하는 것이 크게 부하고 번뇌하는 것보다 나으니라
Bättre är något lite med Herrans fruktan, än en stor skatt med oro.
17 여간 채소를 먹으며 서로 사랑하는 것이 살진 소를 먹으며 서로 미워하는 것보다 나으니라
Bättre är en rätt kål med kärlek, än en gödd oxe med hat.
18 분을 쉽게 내는 자는 다툼을 일으켜도 노하기를 더디하는 자는 시비를 그치게 하느니라
En sticken man kommer träto åstad; men en tålig man stillar kif.
19 게으른 자의 길은 가시울타리 같으나 정직한 자의 길은 대로니라
Dens latas väg är full med törne; men de frommas väg är väl slät.
20 지혜로운 아들은 아비를 즐겁게 하여도 미련한 자는 어미를 업신여기느니라
En vis son fröjdar fadren, och en galen menniska skämmer sina moder.
21 무지한 자는 미련한 것을 즐겨하여도 명철한 자는 그 길을 바르게 하느니라
Enom dåra är galenskapen en glädje; men en förståndig man blifver på rätta vägenom.
22 의논이 없으면 경영이 파하고 모사가 많으면 경영이 성립하느니라
De anslag varda till intet, der icke råd är med; men der månge rådgifvare äro, blifva de beståndande.
23 사람은 그 입의 대답으로 말미암아 기쁨을 얻나니 때에 맞은 말이 얼마나 아름다운고
Det är enom glädje, att man honom skäliga svarar, och ett ord i sinom tid är ganska täckeligit.
24 지혜로운 자는 위로 향한 생명길로 말미암음으로 그 아래 있는 음부를 떠나게 되느니라 (Sheol )
Lifsens väg leder den visa uppåt, på det han skall undvika helvetet, som nedatill är. (Sheol )
25 여호와는 교만한 자의 집을 허시며 과부의 지계를 정하시느니라
Herren skall nederslå de högfärdigas hus, och stadfästa enkones gränso.
26 악한 꾀는 여호와의 미워하시는 것이라도 선한 말은 정결하니라
De argas anslog äro Herranom en styggelse; men ett skäligit tal är täckt.
27 이를 탐하는 자는 자기 집을 해롭게 하나 뇌물을 싫어하는 자는 사느니라
Men girige förstörer sitt eget hus; men den som mutor hatar, han skall lefva.
28 의인의 마음은 대답할 말을 깊이 생각하여도 악인의 입은 악을 쏟느니라
Dens rättfärdigas hjerta betänker, hvad svaras skall; men de ogudaktigas mun utöser ondt.
29 여호와는 악인을 멀리 하시고 의인의 기도를 들으시느니라
Herren är långt ifrå de ogudaktiga; men de rättfärdigas bön hörer han.
30 눈의 밝은 것은 마음을 기쁘게 하고 좋은 기별은 뼈를 윤택하게 하느니라
Ett blidt ansigte gläder hjertat; ett godt ryckte gör benen fet.
31 생명의 경계를 듣는 귀는 지혜로운 자 가운데 있느니라
Det öra, som hörer lifsens straff, det skall bo ibland de visa.
32 훈계 받기를 싫어하는 자는 자기의 영혼을 경히 여김이라 견책을 달게 받는 자는 지식을 얻느니라
Den som icke låter sig aga, han gör sig sjelf till intet; men den som straff hörer han varder klok.
33 여호와를 경외하는 것은 지혜의 훈계라 겸손은 존귀의 앞잡이니라
Herrans fruktan är en tuktan till vishet, och förr än man till äro kommer, måste man lida.