< 잠언 15 >

1 유순한 대답은 분노를 쉬게 하여도 과격한 말은 노를 격동하느니라
Lēna atbilde klusina bardzību, bet rūgta valoda ceļ dusmas.
2 지혜 있는 자의 혀는 지식을 선히 베풀고 미련한 자의 입은 미련한 것을 쏟느니라
Gudra mēle dara mācību mīlīgu, bet ģeķu mute izverd ģeķību.
3 여호와의 눈은 어디서든지 악인과 선인을 감찰하시느니라
Tā Kunga acis ir visās malās un ņem vērā ļaunus un labus.
4 온량한 혀는 곧 생명 나무라도 패려한 혀는 마음을 상하게 하느니라
Mēle, kas mierina, ir dzīvības koks, bet netikla lauž sirdi.
5 아비의 훈계를 업신여기는 자는 미련한 자요 경계를 받는 자는 슬기를 얻을 자니라
Ģeķis smejas par sava tēva pamācīšanu, bet kas mācību pieņem, pieaugs gudrībā.
6 의인의 집에는 많은 보물이 있어도 악인의 소득은 고통이 되느니라
Taisna namā ir liela svētība, bet pie bezdievīga ienākuma posts.
7 지혜로운 자의 입술은 지식을 전파하여도 미련한 자의 마음은 정함이 없느니라
Gudro lūpas sēj atzīšanu, bet ģeķu sirds tāda vis nav.
8 악인의 제사는 여호와께서 미워하셔도 정직한 자의 기도는 그가 기뻐하시느니라
Bezdievīgo upuris Tam Kungam ir negantība, bet taisno lūgšana viņam labi patīk.
9 악인의 길은 여호와께서 미워하셔도 의를 따라가는 자는 그가 사랑하시느니라
Bezdievīga ceļš Tam Kungam ir negantība, bet kas pēc taisnības dzenās, to viņš mīl.
10 도를 배반하는 자는 엄한 징계를 받을 것이요 견책을 싫어하는 자는 죽을 것이니라
Grūta pārmācīšana būs tam, kas no ceļa atstājās; kas pamācīšanu ienīst, tas nomirs.
11 음부와 유명도 여호와의 앞에 드러나거든 하물며 인생의 마음이리요 (Sheol h7585)
Elle un viņas bezdibenis ir Tā Kunga priekšā, vai tad ne jo vairāk cilvēku bērnu sirdis! (Sheol h7585)
12 거만한 자는 견책 받기를 좋아하지 아니하며 지혜 있는 자에게로 가지도 아니하느니라
Mēdītājs nemīl to, kas viņu pamāca, viņš nemetās pie gudriem.
13 마음의 즐거움은 얼굴을 빛나게 하여도 마음의 근심은 심령을 상하게 하느니라
Priecīga sirds dara vaigu priecīgu, bet sirdēsti nospiež garu.
14 명철한 자의 마음은 지식을 요구하고 미련한 자의 입은 미련한 것을 즐기느니라
Prātīga vīra sirds meklē atzīšanu, bet ģeķu vaigs ganās ģeķībā.
15 고난 받는 자는 그 날이 다 험악하나 마음이 즐거운 자는 항상 잔치하느니라
Bēdīga cilvēka dienas ir visas līdz ļaunas, bet priecīgai sirdij ir dzīres bez mitēšanās.
16 가산이 적어도 여호와를 경외하는 것이 크게 부하고 번뇌하는 것보다 나으니라
Labāk ir mazumiņš ar Tā Kunga bijāšanu, nekā liela manta, kur raizes klāt.
17 여간 채소를 먹으며 서로 사랑하는 것이 살진 소를 먹으며 서로 미워하는 것보다 나으니라
Kāpostu virums ar mīlestību ir labāks, nekā barots vērsis ar naidu.
18 분을 쉽게 내는 자는 다툼을 일으켜도 노하기를 더디하는 자는 시비를 그치게 하느니라
Sirdīgs(dusmīgs) vīrs ceļ ķildu, bet lēnprātīgais klusina bāršanos.
19 게으른 자의 길은 가시울타리 같으나 정직한 자의 길은 대로니라
Sliņķa ceļš ir kā ērkšķu krūms, bet taisno tekas ir līdzenas.
20 지혜로운 아들은 아비를 즐겁게 하여도 미련한 자는 어미를 업신여기느니라
Gudrs dēls iepriecina tēvu, bet ģeķīgs cilvēks pulgo savu māti.
21 무지한 자는 미련한 것을 즐겨하여도 명철한 자는 그 길을 바르게 하느니라
Ģeķība neprātīgiem ir prieks, bet prātīgs vīrs staigā pareizi.
22 의논이 없으면 경영이 파하고 모사가 많으면 경영이 성립하느니라
Kur padoma nav, tur nodoms netiek galā, bet caur daudz padoma devējiem tas izdodas.
23 사람은 그 입의 대답으로 말미암아 기쁨을 얻나니 때에 맞은 말이 얼마나 아름다운고
Vīrs priecājās par savas mutes atbildi, un vārds īstenā laikā, cik tas labs!
24 지혜로운 자는 위로 향한 생명길로 말미암음으로 그 아래 있는 음부를 떠나게 되느니라 (Sheol h7585)
Gudram dzīvības ceļš iet uz augšu, lai izbēg no elles apakšā. (Sheol h7585)
25 여호와는 교만한 자의 집을 허시며 과부의 지계를 정하시느니라
Lepniem Tas Kungs namu noposta, bet uztaisa atraitnes ežas.
26 악한 꾀는 여호와의 미워하시는 것이라도 선한 말은 정결하니라
Ļauna vīra nodomi Tam Kungam ir negantība, bet laipnīga valoda šķīsta.
27 이를 탐하는 자는 자기 집을 해롭게 하나 뇌물을 싫어하는 자는 사느니라
Rautin raujot cilvēks izposta savu namu, bet kas kukuļus ienīst, tas dzīvos.
28 의인의 마음은 대답할 말을 깊이 생각하여도 악인의 입은 악을 쏟느니라
Taisna sirds apdomā, ko atbildēt, bet bezdievīgo mute izverd ļaunumu.
29 여호와는 악인을 멀리 하시고 의인의 기도를 들으시느니라
Tas Kungs ir tālu no bezdievīgiem, bet taisno lūgšanu viņš paklausa.
30 눈의 밝은 것은 마음을 기쁘게 하고 좋은 기별은 뼈를 윤택하게 하느니라
Spožas acis iepriecina sirdi; laba vēsts stiprina kaulus.
31 생명의 경계를 듣는 귀는 지혜로운 자 가운데 있느니라
Auss, kas klausa dzīvības mācībai, mājos gudro vidū.
32 훈계 받기를 싫어하는 자는 자기의 영혼을 경히 여김이라 견책을 달게 받는 자는 지식을 얻느니라
Kas mācību atmet, tas zaudē dvēseli; bet kas mācībai klausa, ņemas gudrībā.
33 여호와를 경외하는 것은 지혜의 훈계라 겸손은 존귀의 앞잡이니라
Tā Kunga bijāšana ir pamācīšana uz gudrību, un pazemība ved godā.

< 잠언 15 >