< 잠언 12 >
1 훈계를 좋아하는 자는 지식을 좋아하나니 징계를 싫어하는 자는 짐승과 같으니라
Den som elskar age, elskar kunnskap, men den som hatar refsing, han er fåvis.
2 선인은 여호와께 은총을 받으려니와 악을 꾀하는 자는 정죄하심을 받으리라
Den gode vinn seg hugnad hjå Herren, men den meinsløge fordømer han.
3 사람이 악으로 굳게 서지 못하나니 의인의 뿌리는 움직이지 아니하느니라
Ingen mann vert stød av gudløysa, men roti åt rettferdige kann ingen rikka.
4 어진 여인은 그 지아비의 면류관이나 욕을 끼치는 여인은 그 지아비로 뼈가 썩음 같게 하느니라
Ei fagna kona er ein krans for mannen sin, eit skjemda ting er fæl som ròt i beini hans.
5 의인의 생각은 공직하여도 악인의 도모는 궤휼이니라
Tankar hjå rettferdige tenkjer er det som rett er, dei råder som ugudlege legg upp, er svik.
6 악인의 말은 사람을 엿보아 피를 흘리자 하는 것이어니와 정직한 자의 입은 사람을 구원하느니라
Ordi hjå ugudlege gjeng ut på luring etter blod, men ærlege vert berga ved sin munn.
7 악인은 엎드러져서 소멸되려니와 의인의 집은 서 있으리라
Ugudlege vert kasta i koll, og so er det ute med deim, men rettferdige folks hus stend fast.
8 사람은 그 지혜대로 칭찬을 받으려니와 마음이 패려한 자는 멸시를 받으리라
Ein mann fær ros alt etter som vitet hans er, men den ranglyndte kjem i vanvyrdnad.
9 비천히 여김을 받을지라도 종을 부리는 자는 스스로 높은 체 하고도 음식이 핍절한 자보다 나으니라
Betre småmann med ein tenar enn låst vera storkar og ikkje ha mat.
10 의인은 그 육축의 생명을 돌아보나 악인의 긍휼은 잔인이니라
Den rettferdige veit korleis buskapen har det, men hardt er hjarta hjå ugudlege folk.
11 자기의 토지를 경작하는 자는 먹을 것이 많거니와 방탕한 것을 따르는 자는 지혜가 없느니라
Den som dyrkar si jord, fær mette av brød, den som fer etter fåfengde ting, er fåvis.
12 악인은 불의의 이를 탐하나 의인은 그 뿌리로 말미암아 결실하느니라
Ein gudlaus hev hug til vonde folks garn, men roti åt rettferdige gjev frukt.
13 악인은 입술의 허물로 인하여 그물에 걸려도 의인은 환난에서 벗어나느니라
Lippe-synd er snara vond, men den rettferdige slepp ut or trengsla.
14 사람은 입의 열매로 인하여 복록에 족하며 그 손의 행하는 대로 자기가 받느니라
Av sin munns frukt fær ein mann sin gode mette, og eit menneskje fær att det han hev gjort med sine hender.
15 미련한 자는 자기 행위를 바른 줄로 여기나 지혜로운 자는 권고를 듣느니라
Uvitingen held sin eigen veg for den rette, men den vise høyrer på råd.
16 미련한 자는 분노를 당장에 나타내거니와 슬기로운 자는 수욕을 참느니라
Når uvitingen er vreid, vert det kjent same dagen, men den kloke løyner skjemsla.
17 진리를 말하는 자는 의를 나타내어도 거짓 증인은 궤휼을 말하느니라
Den som andar ærlegskap, segjer det som rett er, men det falske vitnet talar svik.
18 혹은 칼로 찌름 같이 함부로 말하거니와 지혜로운 자의 혀는 양약 같으니라
Mang ein fer med svall som sverdstyng; men tunga åt dei vise, ho er lækjedom.
19 진실한 입술은 영원히 보존되거니와 거짓 혀는 눈 깜짝일 동안만 있을 뿐이니라
Sanningslippa held seg æveleg, men falske tunga berre i ein augneblink.
20 악을 꾀하는 자의 마음에는 궤휼이 있고 화평을 논하는 자에게는 희락이 있느니라
Svik er i deira hjarta som smider vondt i hop, men dei som rå’r til fred, hev gleda.
21 의인에게는 아무 재앙도 임하지 아니하려니와 악인에게는 앙화가 가득하리라
Inkje vondt den rettferdige råkar, men gudlause fær ulukka i fullaste mål.
22 거짓 입술은 여호와께 미움을 받아도 진실히 행하는 자는 그의 기뻐하심을 받느니라
Ei stygja for Herren er ljugarlippor, men han likar deim som fer fram med truskap.
23 슬기로운 자는 지식을 감추어 두어도 미련한 자의 마음은 미련한 것을 전파하느니라
Ein klok mann løynar kunnskap, men dåre-hjarta ropar ut vitløysa.
24 부지런한 자의 손은 사람을 다스리게 되어도 게으른 자는 부림을 받느니라
Strævsam hand kjem upp til herrevelde, men leta fører til trældom.
25 근심이 사람의 마음에 있으면 그것으로 번뇌케 하나 선한 말은 그것을 즐겁게 하느니라
Sorg i mannens hjarta bøygjer det ned, men eit godt ord gjev det gleda.
26 의인은 그 이웃의 인도자가 되나 악인의 소행은 자기를 미혹하게 하느니라
Den rettferdige rettleider næsten sin, men vegen åt gudlause fører deim vilt.
27 게으른 자는 그 잡을 것도 사냥하지 아니하나니 사람의 부귀는 부지런한 것이니라
Letingen steikjer ikkje si veidn, men annsemd er rikdom so dyr for menneskja.
28 의로운 길에 생명이 있나니 그 길에는 사망이 없느니라
På rettferds stig er liv, og gonga på vegen gjeng ikkje til dauden.