< 잠언 11 >

1 속이는 저울은 여호와께서 미워하셔도 공평한 추는 그가 기뻐하시느니라
Les balances fausses sont en abomination au Seigneur; le poids juste Lui est agréable.
2 교만이 오면 욕도 오거니와 겸손한 자에게는 지혜가 있느니라
Où est l'orgueil, il y aura confusion; la bouche des humbles s'exercent à la sagesse.
3 정직한 자의 성실은 자기를 인도하거니와 사특한 자의 패역은 자기를 망케 하느니라
Le juste en mourant laisse des regrets; la mort des impies cause l'indifférence ou la joie.
4 재물은 진노하시는 날에 무익하나 의리는 죽음을 면케 하느니라
5 완전한 자는 그 의로 인하여 그 길이 곧게 되려니와 악한 자는 그 악을 인하여 넘어지리라
L'équité trace des voies irréprochables; l'impiété trébuche contre l'injustice.
6 정직한 자는 그 의로 인하여 구원을 얻으려니와 사특한 자는 자기의 악에 잡히리라
L'équité des hommes droits les sauve; les pervers sont pris dans leur propre perdition.
7 악인은 죽을 때에 그 소망이 끊어지나니 불의의 소망이 없어지느니라
L'espérance des justes ne meurt pas avec eux; l'orgueil des impies ne leur survit point.
8 의인은 환난에서 구원을 얻고 악인은 와서 그를 대신하느니라
Le juste échappe aux chasseurs d'hommes; à sa place, l'impie leur est livré.
9 사특한 자는 입으로 그 이웃을 망하게 하여도 의인은 그 지식으로 말미암아 구원을 얻느니라
La bouche de l'impie tend un piège aux citoyens; l'intelligence du juste les guide dans la bonne voie.
10 의인이 형통하면 성읍이 즐거워하고 악인이 패망하면 기뻐 외치느니라
Grâce aux justes, une cité prospère;
11 성읍은 정직한 자의 축원을 인하여 진흥하고 악한 자의 입을 인하여 무너지느니라
au contraire, elle est renversée par la bouche des impies.
12 지혜 없는 자는 그 이웃을 멸시하나 명철한 자는 잠잠하느니라
L'insensé se joue des citoyens; un homme prudent ramène le calme.
13 두루 다니며 한담하는 자는 남의 비밀을 누설하나 마음이 신실한 자는 그런 것을 숨기느니라
L'homme à la langue double divulgue les conseils de l'assemblée; l'homme fidèle garde le secret sur les affaires.
14 도략이 없으면 백성이 망하여도 모사가 많으면 평안을 누리느니라
Ceux qui n'ont point de gouvernail tombent comme des feuilles. Le salut réside dans une grande puissance.
15 타인을 위하여 보증이 되는 자는 손해를 당하여도 보증이 되기를 싫어하는 자는 평안하니라
Le méchant fait le mal, même quand il se rapproche du juste; il n'aime pas son renom de fermeté.
16 유덕한 여자는 존영을 얻고 근면한 남자는 재물을 얻느니라
La femme gracieuse fait la gloire de son mari; la femme qui hait la justice est un trône de déshonneur. Les paresseux manquent de richesses; les forts travaillent à en amasser.
17 인자한 자는 자기의 영혼을 이롭게 하고 잔인한 자는 자기의 몸을 해롭게 하느니라
L'homme charitable fait du bien à son âme; l'homme sans pitié perd son corps.
18 악인의 삯은 허무하되 의를 뿌린 자의 상은 확실하니라
L'impie fait des œuvres iniques; la race des justes recueille la récompense de la vérité.
19 의를 굳게 지키는 자는 생명에 이르고 악을 따르는 자는 사망에 이르느니라
Un fils juste est né pour la vie; ce que poursuit l'impie mène à la mort.
20 마음이 패려한 자는 여호와의 미움을 받아도 행위가 온전한 자는 그의 기뻐하심을 받느니라
Les voies tortueuses sont en abomination au Seigneur; mais Il agrée tous ceux qui sont irréprochables dans leurs voies.
21 악인은 피차 손을 잡을지라도 벌을 면치 못할 것이나 의인의 자손은 구원을 얻으리라
Celui qui, dans une pensée injuste, met sa main dans la main d'autrui ne sera point impuni; au contraire, qui sème la justice en récoltera le digne salaire.
22 아름다운 여인이 삼가지 아니하는 것은 마치 돼지 코에 금고리 같으니라
Tel est un pendant d'oreille au museau d'une truie; telle est la beauté chez la femme sans sagesse.
23 의인의 소원은 오직 선하나 악인의 소망은 진노를 이루느니라
Le désir du juste est bon sans réserve; l'espérance des impies périra.
24 흩어 구제하여도 더욱 부하게 되는 일이 있나니 과도히 아껴도 가난하게 될 뿐이니라
Il en est qui, en distribuant leurs biens, les augmentent; il en est qui, même en s'amusant, s'appauvrissent.
25 구제를 좋아하는 자는 풍족하여질 것이요 남을 윤택하게 하는 자는 윤택하여지리라
Toute âme simple est bénie; l'homme irascible n'est pas honoré.
26 곡식을 내지 아니하는 자는 백성에게 저주를 받을 것이나 파는 자는 그 머리에 복이 임하리라
Que celui qui amasse du blé le tienne en réserve pour les peuples; la bénédiction est sur la tête de celui qui en fait part à autrui.
27 선을 간절히 구하는 자는 은총을 얻으려니와 악을 더듬어 찾는 자에게는 악이 임하리라
Celui qui médite le bien cherche une grâce salutaire; celui qui songe au mal le recueillera pour lui-même.
28 자기의 재물을 의지하는 자는 패망하려니와 의인은 푸른 잎사귀 같아서 번성하리라
Celui qui se fie en sa richesse tombera; celui qui s'attache aux choses justes fleurira.
29 자기 집을 해롭게 하는 자의 소득은 바람이라 미련한 자는 마음이 지혜로운 자의 종이 되리라
Celui qui ne s'occupe pas de sa propre maison n'aura que le vent pour héritage; l'insensé sera le serviteur du sage.
30 의인의 열매는 생명나무라 지혜로운 자는 사람을 얻느니라
Du fruit de la justice naît l'arbre de vie; les âmes des pervers seront emportées avant le temps.
31 보라 의인이라도 이 세상에서 보응을 받겠거든 하물며 악인과 죄인이리요
Si le juste est difficilement sauvé, que penser de l'impie et du pécheur?

< 잠언 11 >