< 잠언 1 >
1 다윗의 아들 이스라엘 왕 솔로몬의 잠언이라
Amsal-amsal Salomo bin Daud, raja Israel,
2 이는 지혜와 훈계를 알게 하며 명철의 말씀을 깨닫게 하며
untuk mengetahui hikmat dan didikan, untuk mengerti kata-kata yang bermakna,
3 지혜롭게, 의롭게, 공평하게, 정직하게 행할 일에 대하여 훈계를 받게 하며
untuk menerima didikan yang menjadikan pandai, serta kebenaran, keadilan dan kejujuran,
4 어리석은 자로 슬기롭게 하며 젊은 자에게 지식과 근신함을 주기 위한 것이니
untuk memberikan kecerdasan kepada orang yang tak berpengalaman, dan pengetahuan serta kebijaksanaan kepada orang muda--
5 지혜있는 자는 듣고 학식이 더할 것이요 명철한 자는 모략을 얻을 것이라
baiklah orang bijak mendengar dan menambah ilmu dan baiklah orang yang berpengertian memperoleh bahan pertimbangan--
6 잠언과 비유와 지혜있는 자의 말과 그 오묘한 말을 깨달으리라
untuk mengerti amsal dan ibarat, perkataan dan teka-teki orang bijak.
7 여호와를 경외하는 것이 지식의 근본이어늘 미련한 자는 지혜와 훈계를 멸시하느니라
Takut akan TUHAN adalah permulaan pengetahuan, tetapi orang bodoh menghina hikmat dan didikan.
8 내 아들아 네 아비의 훈계를 들으며 네 어미의 법을 떠나지 말라
Hai anakku, dengarkanlah didikan ayahmu, dan jangan menyia-nyiakan ajaran ibumu
9 이는 네 머리의 아름다운 관이요 네 목의 금사슬이니라
sebab karangan bunga yang indah itu bagi kepalamu, dan suatu kalung bagi lehermu.
10 내 아들아 악한 자가 너를 꾈지라도 좇지 말라
Hai anakku, jikalau orang berdosa hendak membujuk engkau, janganlah engkau menurut;
11 그들이 네게 말하기를 우리와 함께 가자 우리가 가만히 엎드렸다가 사람의 피를 흘리자 죄없는 자를 까닭없이 숨어 기다리다가
jikalau mereka berkata: "Marilah ikut kami, biarlah kita menghadang darah, biarlah kita mengintai orang yang tidak bersalah, dengan tidak semena-mena;
12 음부 같이 그들을 산 채로 삼키며 무덤에 내려가는 자 같게 통으로 삼키자 (Sheol )
biarlah kita menelan mereka hidup-hidup seperti dunia orang mati, bulat-bulat, seperti mereka yang turun ke liang kubur; (Sheol )
13 우리가 온갖 보화를 얻으며 빼앗은 것으로 우리 집에 채우리니
kita akan mendapat pelbagai benda yang berharga, kita akan memenuhi rumah kita dengan barang rampasan;
14 너는 우리와 함께 제비를 뽑고 우리가 함께 전대 하나만 두자 할지라도
buanglah undimu ke tengah-tengah kami, satu pundi-pundi bagi kita sekalian."
15 내 아들아 그들과 함께 길에 다니지 말라 네 발을 금하여 그 길을 밟지 말라
Hai anakku, janganlah engkau hidup menurut tingkah laku mereka, tahanlah kakimu dari pada jalan mereka,
16 대저 그 발은 악으로 달려가며 피를 흘리는 데 빠름이니라
karena kaki mereka lari menuju kejahatan dan bergegas-gegas untuk menumpahkan darah.
17 무릇 새가 그물 치는 것을 보면 헛 일이겠거늘
Sebab percumalah jaring dibentangkan di depan mata segala yang bersayap,
18 그들의 가만히 엎드림은 자기의 피를 흘릴 뿐이요 숨어 기다림은 자기의 생명을 해할 뿐이니
padahal mereka menghadang darahnya sendiri dan mengintai nyawanya sendiri.
19 무릇 이를 탐하는 자의 길은 다 이러하여 자기의 생명을 잃게 하느니라
Demikianlah pengalaman setiap orang yang loba akan keuntungan gelap, yang mengambil nyawa orang yang mempunyainya.
20 지혜가 길거리에서 부르며 광장에서 소리를 높이며
Hikmat berseru nyaring di jalan-jalan, di lapangan-lapangan ia memperdengarkan suaranya,
21 훤화하는 길 머리에서 소리를 지르며 성문 어귀와 성중에서 그 소리를 발하여 가로되
di atas tembok-tembok ia berseru-seru, di depan pintu-pintu gerbang kota ia mengucapkan kata-katanya.
22 너희 어리석은 자들은 어리석음을 좋아하며 거만한 자들은 거만을 기뻐하며 미련한 자들은 지식을 미워하니 어느 때까지 하겠느냐
"Berapa lama lagi, hai orang yang tak berpengalaman, kamu masih cinta kepada keadaanmu itu, pencemooh masih gemar kepada cemooh, dan orang bebal benci kepada pengetahuan?
23 나의 책망을 듣고 돌이키라 보라 내가 나의 신을 너희에게 부어주며 나의 말을 너희에게 보이리라
Berpalinglah kamu kepada teguranku! Sesungguhnya, aku hendak mencurahkan isi hatiku kepadamu dan memberitahukan perkataanku kepadamu.
24 내가 부를지라도 너희가 듣기 싫어 하였고 내가 손을 펼지라도 돌아보는 자가 없었고
Oleh karena kamu menolak ketika aku memanggil, dan tidak ada orang yang menghiraukan ketika aku mengulurkan tanganku,
25 도리어 나의 모든 교훈을 멸시하며 나의 책망을 받지 아니하였은즉
bahkan, kamu mengabaikan nasihatku, dan tidak mau menerima teguranku,
26 너희가 재앙을 만날 때에 내가 웃을 것이며 너희에게 두려움이 임할 때에 내가 비웃으리라
maka aku juga akan menertawakan celakamu; aku akan berolok-olok, apabila kedahsyatan datang ke atasmu,
27 너희의 두려움이 광풍 같이 임하겠고 너희의 재앙이 폭풍 같이 임하리니
apabila kedahsyatan datang ke atasmu seperti badai, dan celaka melanda kamu seperti angin puyuh, apabila kesukaran dan kecemasan datang menimpa kamu.
28 그 때에 너희가 나를 부르리라 그래도 내가 대답지 아니하겠고 부지런히 나를 찾으리라 그래도 나를 만나지 못하리니
Pada waktu itu mereka akan berseru kepadaku, tetapi tidak akan kujawab, mereka akan bertekun mencari aku, tetapi tidak akan menemukan aku.
29 대저 너희가 지식을 미워하며 여호와 경외하기를 즐거워하지 아니하며
Oleh karena mereka benci kepada pengetahuan dan tidak memilih takut akan TUHAN,
30 나의 교훈을 받지 아니하고 나의 모든 책망을 업신여겼음이라
tidak mau menerima nasihatku, tetapi menolak segala teguranku,
31 그러므로 자기 행위의 열매를 먹으며 자기 꾀에 배부르리라
maka mereka akan memakan buah perbuatan mereka, dan menjadi kenyang oleh rencana mereka.
32 어리석은 자의 퇴보는 자기를 죽이며 미련한 자의 안일은 자기를 멸망시키려니와
Sebab orang yang tak berpengalaman akan dibunuh oleh keengganannya, dan orang bebal akan dibinasakan oleh kelalaiannya.
33 오직 나를 듣는 자는 안연히 살며 재앙의 두려움이 없이 평안하리라
Tetapi siapa mendengarkan aku, ia akan tinggal dengan aman, terlindung dari pada kedahsyatan malapetaka."