< 잠언 1 >

1 다윗의 아들 이스라엘 왕 솔로몬의 잠언이라
Proverbes de Salomon, fils de David, qui régna en Israël,
2 이는 지혜와 훈계를 알게 하며 명철의 말씀을 깨닫게 하며
pour faire connaître la sagesse et la discipline; pour apprendre les paroles de la prudence;
3 지혜롭게, 의롭게, 공평하게, 정직하게 행할 일에 대하여 훈계를 받게 하며
pour montrer les artifices des discours; pour enseigner vraiment la justice, pour instruire à juger avec rectitude;
4 어리석은 자로 슬기롭게 하며 젊은 자에게 지식과 근신함을 주기 위한 것이니
pour donner aux innocents la sagacité, aux jeunes gens la doctrine et l'intelligence.
5 지혜있는 자는 듣고 학식이 더할 것이요 명철한 자는 모략을 얻을 것이라
Car le sage qui les aura ouïs sera plus sage, et l'homme entendu saura l'art de gouverner.
6 잠언과 비유와 지혜있는 자의 말과 그 오묘한 말을 깨달으리라
Il pénétrera la parabole et le sens voilé, et les paroles des sages, et leurs énigmes.
7 여호와를 경외하는 것이 지식의 근본이어늘 미련한 자는 지혜와 훈계를 멸시하느니라
La crainte du Seigneur est le commencement de la sagesse; la prudence est bonne à tous ceux qui la mettent en pratique; la piété envers Dieu est le principe de la sagesse; les insensés méprisent la sagesse et la doctrine.
8 내 아들아 네 아비의 훈계를 들으며 네 어미의 법을 떠나지 말라
Écoute, mon fils, les instructions de ton père, et ne repousse pas la loi de ta mère
9 이는 네 머리의 아름다운 관이요 네 목의 금사슬이니라
et tu ajouteras une couronne de grâces à ta tête, et à ton cou un collier d'or.
10 내 아들아 악한 자가 너를 꾈지라도 좇지 말라
Mon fils, prends garde que les impies ne t'égarent; ne leur donne pas ton consentement.
11 그들이 네게 말하기를 우리와 함께 가자 우리가 가만히 엎드렸다가 사람의 피를 흘리자 죄없는 자를 까닭없이 숨어 기다리다가
S'ils te convient, disant: Viens avec nous, prends ta part du sang; cachons en terre injustement l'homme juste;
12 음부 같이 그들을 산 채로 삼키며 무덤에 내려가는 자 같게 통으로 삼키자 (Sheol h7585)
engloutissons-le tout vivant, comme dans l'enfer, et effaçons de la terre tout souvenir de lui. (Sheol h7585)
13 우리가 온갖 보화를 얻으며 빼앗은 것으로 우리 집에 채우리니
Emparons-nous de ses richesses les plus précieuses, et remplissons nos demeures de ses dépouilles.
14 너는 우리와 함께 제비를 뽑고 우리가 함께 전대 하나만 두자 할지라도
Mets ta part avec la nôtre; faisons tous bourse commune et n'ayons qu'un trésor.
15 내 아들아 그들과 함께 길에 다니지 말라 네 발을 금하여 그 길을 밟지 말라
Mon fils, ne vas pas en leur voie; éloigne ton pied de leurs sentiers;
16 대저 그 발은 악으로 달려가며 피를 흘리는 데 빠름이니라
Car leurs pieds courent au mal, ils se hâtent pour répandre le sang.
17 무릇 새가 그물 치는 것을 보면 헛 일이겠거늘
car ce n'est pas vainement qu'on tend des filets aux oiseaux.
18 그들의 가만히 엎드림은 자기의 피를 흘릴 뿐이요 숨어 기다림은 자기의 생명을 해할 뿐이니
Mais ceux qui participent à un meurtre thésaurisent pour eux des malheurs; et la chute des pervers est funeste.
19 무릇 이를 탐하는 자의 길은 다 이러하여 자기의 생명을 잃게 하느니라
Telles sont les voies de tous les ouvriers d'iniquité; par leur impiété, ils détruisent leur propre vie.
20 지혜가 길거리에서 부르며 광장에서 소리를 높이며
La Sagesse chante dans les rues; elle parle librement au milieu des places.
21 훤화하는 길 머리에서 소리를 지르며 성문 어귀와 성중에서 그 소리를 발하여 가로되
Et du haut des remparts elle crie comme un héraut, et elle s'assied devant les portes des riches; et aux portes de la cité, pleine d'assurance, elle dit:
22 너희 어리석은 자들은 어리석음을 좋아하며 거만한 자들은 거만을 기뻐하며 미련한 자들은 지식을 미워하니 어느 때까지 하겠느냐
Tant que les innocents s'attacheront à la justice, ils ne seront point humiliés; quant aux insensés, pleins de désirs honteux, devenus impies, ils haïssent la science,
23 나의 책망을 듣고 돌이키라 보라 내가 나의 신을 너희에게 부어주며 나의 말을 너희에게 보이리라
et sont exposés aux opprobres. Voilà que je vais proférer pour vous les paroles de mon esprit; je vais vous enseigner mes discours.
24 내가 부를지라도 너희가 듣기 싫어 하였고 내가 손을 펼지라도 돌아보는 자가 없었고
J'ai appelé, et vous n'avez point obéi; j'ai parlé longuement, et vous n'étiez pas attentifs;
25 도리어 나의 모든 교훈을 멸시하며 나의 책망을 받지 아니하였은즉
mais vous avez mis à néant mes conseils, et vous avez été rebelles à mes réprimandes.
26 너희가 재앙을 만날 때에 내가 웃을 것이며 너희에게 두려움이 임할 때에 내가 비웃으리라
Aussi moi je rirai au jour de votre perte, et je me réjouirai quand viendra votre ruine,
27 너희의 두려움이 광풍 같이 임하겠고 너희의 재앙이 폭풍 같이 임하리니
et quand soudain le trouble fondra sur vous, et que votre catastrophe sera là comme une tempête, et quand viendra sur vous la tribulation et l'oppression, et enfin la mort.
28 그 때에 너희가 나를 부르리라 그래도 내가 대답지 아니하겠고 부지런히 나를 찾으리라 그래도 나를 만나지 못하리니
Car alors vous m'invoquerez; mais moi je ne vous écouterai point; les méchants me chercheront, et ils ne me trouveront pas.
29 대저 너희가 지식을 미워하며 여호와 경외하기를 즐거워하지 아니하며
Car ils haïssent la Sagesse; et ils n'ont point choisi de préférence la parole du Seigneur.
30 나의 교훈을 받지 아니하고 나의 모든 책망을 업신여겼음이라
Et ils n'ont point voulu être attentifs à mes conseils; et ils se sont raillés de mes reproches.
31 그러므로 자기 행위의 열매를 먹으며 자기 꾀에 배부르리라
Aussi mangeront-ils les fruits de leurs voies; et ils se rassasieront de leur propre impiété.
32 어리석은 자의 퇴보는 자기를 죽이며 미련한 자의 안일은 자기를 멸망시키려니와
Car ils seront mis à mort, pour avoir fait tort aux petits; et l'examen de leur cause perdra les impies.
33 오직 나를 듣는 자는 안연히 살며 재앙의 두려움이 없이 평안하리라
Tandis que celui qui m'écoute s'abritera sous l'espérance, et se reposera sans avoir à craindre aucun mal.

< 잠언 1 >