< 빌레몬서 1 >
1 그리스도 예수를 위하여 갇힌 자 된 바울과 및 형제 디모데는 우리의 사랑을 받는 자요 동역자인 빌레몬과
基督耶穌的被囚者保祿,和弟茂德弟兄,致書給我們可愛的合作者費1肋孟,
2 및 자매 압비아와 및 우리와 함께 군사된 아킵보와 네 집에 있는 교회에게 편지하노니
並給姊妺阿丕雅和我們的戰友阿爾希頗,以及在妳家中的教會。
3 하나님 우리 아버지와 주 예수 그리스도로 좇아 은혜와 평강이 너희에게 있을지어다
願恩寵與平安,由天主我們的父及主耶穌基督賜與你們。
4 내가 항상 내 하나님께 감사하고 기도할 때에 너를 말함은
在我的祈禱記念你時,我常感謝我的天主,
5 주 예수와 및 모든 성도에 대한 네 사랑과 믿음이 있음을 들음이니
因為聽說你對主耶穌,和對眾聖徒所表現的愛德與信德。
6 이로써 네 믿음의 교제가 우리 가운데 있는 선을 알게 하고 그리스도께 미치도록 역사하느니라
我祈求天主,為使你因信德而懷有的慷慨發生功效,使你認清我們所能行的一切善事,都是為基督而行的。
7 형제여 성도들의 마음이 너로 말미암아 평안함을 얻었으니 내가 너의 사랑으로 많은 기쁨과 위로를 얻었노라
弟兄,我由於你的愛德,確實獲得了極大的喜樂和安慰,因為與著你,聖徒的心都舒暢了。
8 이러므로 내가 그리스도 안에서 많은 담력을 가지고 네게 마땅한 일로 명할 수 있으나
為此,我雖然在基督內,能放心大膽地命你去作這件該作的事,
9 사랑을 인하여 도리어 간구하노니 나이 많은 나 바울은 지금 또 예수 그리스도를 위하여 갇힌 자 되어
可是,我這年老的保祿,如今且為基督耶穌作囚犯的,寧願因著愛德求你,
10 갇힌 중에서 낳은 아들 오네시모를 위하여 네게 간구하노라
就是為失在鎖鏈中所生的兒子敖乃息摩來求你。
11 저가 전에는 네게 무익하였으나 이제는 나와 네게 유익하므로
他曾一度為你是無用的,可是,如今為你我都有用了;
12 네게 저를 돌려 보내노니 저는 내 심복이라
我現今把他給打發回去,[你收下]他,他是我的心肝。
13 저를 내게 머물러 두어 내 복음을 위하여 갇힌 중에서 네 대신 나를 섬기게 하고자 하나
我本來願意將他留在我這裏,叫他替你服侍我這為福音而被囚 的人,
14 다만 네 승낙이 없이는 내가 아무 것도 하기를 원치 아니하노니 이는 너의 선한 일이 억지 같이 되지 아니하고 자의로 되게 하려 함이로라
可是沒有你的同意,我什麼也不願意做,好叫你所行的善不是出於勉強,而是出於甘心。
15 저가 잠시 떠나게 된 것은 이를 인하여 저를 영원히 두게 함이니 (aiōnios )
也許他暫時離開了你,是為叫你永遠收下他, (aiōnios )
16 이 후로는 종과 같이 아니하고 종에서 뛰어나 곧 사랑받는 형제로 둘 자라 내게 특별히 그러하거든 하물며 육신과 주 안에서 상관 된 네게랴
不再當一個奴隸,而是超過奴隸,作可愛的弟兄:他為我特別可愛,但為你不拘是論肉身方面,或是論主方面,更加可愛。
17 그러므로 네가 나를 동무로 알진대 저를 영접하기를 내게 하듯 하고
所以,若你以我為同志,就嫉留他當作收留我罷!
18 저가 만일 네게 불의를 하였거나 네게 진 것이 있거든 이것을 내게로 회계하라
他若虧負了你或欠下你什麼,就算在我的賬上罷!
19 나 바울이 친필로 쓰노니 내가 갚으려니와 너는 이 외에 네 자신으로 내게 빚진 것을 내가 말하지 아니하노라
我中親手簽字:「我必要償還。」至於你,你所欠於我的,竟是你本身:這我就不必對你說了!
20 오 형제여 나로 주 안에서 너를 인하여 기쁨을 얻게 하고 내 마음이 그리스도 안에서 평안하게 하라
弟兄,望你使我在主內得此恩惠,並在基督內使我心舒暢!
21 나는 네가 순종함을 확신하므로 네게 썼노니 네가 나의 말보다 더 행할 줄을 아노라
我自信你必聽從,才給你寫了這信,我知道就是超過我所的,你也必 作。
22 오직 너는 나를 위하여 처소를 예비하라 너희 기도로 내가 너희에게 나아가게 하여 주시기를 바라노라
同時也請你給準備一個住處,因為我希望因 的祈禱,主必要把我賜給你們。
23 그리스도 예수 안에서 나와 함께 갇힌 자 에바브라와
為基督耶穌與我一同被囚的厄帕夫辣、
24 또한 나의 동역자 마가, 아리스다고, 데마, 누가가 문안하느니라
我的合作者馬爾谷、阿黎斯塔苛、德瑪斯、路加都問攸候你。
25 우리 주 예수 그리스도의 은혜가 너희 심령과 함께 할지어다
願主基督的恩寵,與你們的心靈同在! 阿們。