< 민수기 7 >

1 모세가 장막 세우기를 필하고 그것에 기름을 발라 거룩히 구별하고 또 그 모든 기구와 단과 그 모든 기구에 기름을 발라 거룩히 구별한 날에
És történt, amely napon elvégezte Mózes a hajlék fölállítását és fölkente azt, megszentelte azt, és minden edényeit, meg az oltárt és minden edényeit, fölkente és megszentelte azokat:
2 이스라엘 족장들 곧 그들의 종족의 두령들이요 그 지파의 족장으로서 그 계수함을 입은 자의 감독된 자들이 예물을 드렸으니
Akkor odavitték Izrael fejedelmei, atyáik házának fejei, ők a törzsek fejedelmei, ők, akik álltak a számlálás mellett,
3 그들의 여호와께 드린 예물은 덮개 있는 수레 여섯과 소 열둘이니 족장 둘에 수레가 하나씩이요 하나에 소가 하나씩이라 그것들을 장막 앞에 드린지라
elhozták áldozatukat az Örökkévaló színe elé, hat fedett szekeret és tizenkét marhát; egy szekér (jutott) két fejedelemre és egy ökör egyre; és odavitték azokat a hajlék elé.
4 여호와께서 모세에게 일러 가라사대
És szólt az Örökkévaló Mózeshez, mondván:
5 그것을 그들에게서 받아 레위인에게 주어 각기 직임대로 회막 봉사에 쓰게 할지니라
Vedd el tőlük és, legyenek, hogy végezzék a gyülekezés sátorának szolgálatát; és add azokat a levitáknak, mindeniknek az ő szolgálata szerint.
6 모세가 수레와 소를 받아 레위인에게 주었으니
És elvette Mózes a szekereket és a marhát, és átadta azokat a levitáknak.
7 곧 게르손 자손들에게는 그 직임대로 수레 둘과 소 넷을 주었고
Két szekeret és négy marhát adott Gérsón fiainak, szolgálatuk szerint;
8 므라리 자손들에게는 그 직임대로 수레 넷과 소 여덟을 주고 제사장 아론의 아들 이다말로 감독케 하였으나
négy szekeret és nyolc marhát adott Merori fiainak, szolgálatuk szerint, Itámárnak, Áron, a pap fiának felügyelete alatt.
9 고핫 자손에게는 주지 아니하였으니 그들의 성소의 직임은 그 어깨로 메는 일을 하는 까닭이었더라
Kehosz fiainak azonban nem adott, mert a szentély szolgálata volt rajtuk, vállon kellett vinniük.
10 단에 기름을 바르던 날에 족장들이 단의 봉헌을 위하여 예물을 가져다가 그 예물을 단 앞에 드리니라
És odavitték a fejedelmek az oltár fölavatására valót, amely napon fölkenték azt; és odavitték a fejedelmek áldozatukat az oltár elé.
11 여호와께서 모세에게 이르시기를 족장들은 하루 한 사람씩 단의 봉헌 예물을 드릴지니라 하셨더라
És mondta az Örökkévaló Mózesnek: Egy fejedelem naponként, egy fejedelem naponként, mutassák be áldozatukat az oltár felavatására.
12 제일일에 예물을 드린 자는 유다 지파 암미나답의 아들 나손이라
És volt, aki bemutatta az első napon az ő áldozatát, Náchsón, Ámminodov fia, Júda törzséből.
13 그 예물은 성소의 세겔대로 일백삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
14 또 십 세겔중 금숟가락 하나라 그것에는 향을 채웠고
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
15 또 번제물로 수송아지 하나와 수양 하나와 일 년 된 어린 수양 하나이며
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh, égőáldozatnak.
16 속죄 제물로 수염소 하나이며
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
17 화목 제물로 소 둘과 수양 다섯과 수염소 다섯과 일 년 된 어린 수양 다섯이라 이는 암미나답의 아들 나손의 예물이었더라
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Náchsón, Ámminodov fiának áldozata.
18 제이일에는 잇사갈의 족장 수알의 아들 느다넬이 드렸으니
A második napon bemutatta Neszánél, Cúor fia, Isszácnár fejedelme –
19 그 드린 예물도 성소의 세겔대로 일백삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
bemutatja áldozatát: Egy ezüst tál, százharminc, sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
20 또 십 세겔중 금숟가락 하나라 그것에는 향을 채웠고
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
21 또 번제물로 수송아지 하나와 수양 하나와 일 년 된 어린 수양 하나이며
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh, égőáldozatnak.
22 속죄 제물로 수염소 하나이며
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
23 화목 제물로 소 둘과 수양 다섯과 수염소 다섯과 일 년 된 어린 수양 다섯이라 이는 수알의 아들 느다넬의 예물이었더라
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak öt egyéves juh; ez Neszánél, Cúor fiának áldozata.
24 제삼일에는 스불론 자손의 족장 헬론의 아들 엘리압이 드렸으니
A harmadik napon Zebúlun fiainak fejedelme, Eliov, Chélón fia.
25 그 예물도 성소의 세겔대로 일백삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel; a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
26 또 십 세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
27 또 번제물로 수송아지 하나와 수양 하나와 일 년 된 어린 수양 하나이며
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
28 속죄 제물로 수염소 하나이며
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
29 화목 제물로 소 둘과 수양 다섯과 수염소 다섯과 일 년 된 어린 수양 다섯이라 이는 헬론의 아들 엘리압의 예물이었더라
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Elióv, Chélón fiának áldozata.
30 제사일에는 르우벤 자손의 족장 스데울의 아들 엘리술이 드렸으니
A negyedik napon Rúbén fiainak fejedelme, Elicúr, Sedéúr fia.
31 그 예물도 성소의 세겔대로 일백삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, – a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
32 또 십 세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
33 또 번죄물로 수송아지 하나와 수양 하나와 일 년 된 어린 수양 하나이며
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
34 속죄 제물로 수염소 하나이며
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
35 화목 제물로 소 둘과 수양 다섯과 수염소 다섯과 일 년 된 어린 수양 다섯이라 이는 스데울의 아들 엘리술의 예물이었더라
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Elicúr, Sedéúr fiának áldozata.
36 제오일에는 시므온 자손의 족장 수리삿대의 아들 슬루미엘이 드렸으니
Az ötödik napon Simon fiainak fejedelme, Selúmiél, Cúrisáddoj fia.
37 그 예물도 성소의 세겔대로 일백삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
38 또 십 세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
39 또 번제물로 수송아지 하나와 수양 하나와 일 년 된 어린 수양 하나이며
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
40 속죄제물로 수염소 하나이며
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
41 화목제물로 소 둘과 수양 다섯과 수염소 다섯과 일 년 된 어린 수양 다섯이라 이는 수리삿대의 아들 슬루미엘의 예물이었더라
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Selumiél, Cúrisáddoj fiának áldozata.
42 제육일에는 갓 자손의 족장 드우엘의 아들 엘리아삽이 드렸으니
A hatodik napon Gád fiainak fejedelme, Eljoszof, Deúél fia.
43 그 예물도 성소의 세겔대로 일백삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
Áldozata pedig: egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
44 또 십 세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
45 또 번제물로 수송아지 하나와 수양 하나와 일 년 된 어린 수양 하나이며
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
46 속죄 제물로 수염소 하나이며
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
47 화목 제물로 소 둘과 수양 다섯과 수염소 다섯과 일 년 된 어린 수양 다섯이라 이는 드우엘의 아들 엘리아삽의 예물이었더라
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Eljoszof, Deúél fiának áldozata.
48 제칠일에는 에브라임 자손의 족장 암미훗의 아들 엘리사마가 드렸으니
A hetedik napon Efráim fiainak fejedelme, Elisomo, Ammihúd fia.
49 그 예물도 성소의 세겔대로 일백삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
50 또 십 세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
51 또 번제물로 수송아지 하나와 수양 하나와 일 년 된 어린 수양 하나이며
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
52 속죄제물로 수염소 하나이며
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
53 화목제물로 소 둘과 수양 다섯과 수염소 다섯과 일 년 된 어린 수양 다섯이라 이는 암미훗의 아들 엘리사마의 예물이었더라
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak öt egyéves juh; ez Elisomo, Ámmihúd fiának áldozata.
54 제팔일에는 므낫세 자손의 족장 브다술의 아들 가말리엘이 드렸으니
A nyolcadik napon Menásse fiainak fejedelme, Gámliél, Pedocúr fia.
55 그 예물도 성소의 세겔대로 일백삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
56 또 십 세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
57 또 번제물로 수송아지 하나와 수양 하나와 일년 된 어린 수양 하나이며
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
58 속죄제물로 수염소 하나이며
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
59 화목제물로 소 둘과 수양 다섯과 수염소 다섯과 일 년 된 어린 수양 다섯이라 이는 브다술의 아들 가말리엘의 예물이었더라
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh, ez Gámliél, Pedocúr fiának áldozata.
60 제구일에는 베냐민 자손의 족장 기드오니의 아들 아비단이 드렸으니
A kilencedik napon Benjámin fiainak fejedelme, Ávidon, Gideóni fia.
61 그 예물도 성소의 세겔대로 일백삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
62 또 십 세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
63 또 번제물로 수송아지 하나와 수양 하나와 일 년 된 어린 수양 하나이며
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
64 속죄제물로 수염소 하나이며
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
65 화목제물로 소 둘과 수양 다섯과 수염소 다섯과 일 년 된 어린 수양 다섯이라 이는 기드오니의 아들 아비단의 예물이었더라
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh: ez Ávidon, Gideóni fiának áldozata.
66 제십일에는 단 자손의 족장 암미삿대의 아들 아히에셀이 드렸으니
A tizedik napon Dán fiainak fejedelme, Áchiezer, Ámmisáddoj fia.
67 그 예물도 성소의 세겔대로 일백삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
68 또 십 세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
69 또 번제물로 수송아지 하나와 수양 하나와 일 년 된 어린 수양 하나이며
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
70 속죄제물로 수염소 하나이며
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
71 화목제물로 소 둘과 수양 다섯과 수염소 다섯과 일 년 된 어린 수양 다섯이라 이는 암미삿대의 아들 아히에셀의 예물이었더라
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak öt egyéves juh, ez Áchiezer Ámmisáddoj fiának áldozata.
72 제십일일에는 아셀 자손의 족장 오그란의 아들 바기엘이 드렸으니
A tizenegyedik napon Ásér fiainak fejedelme, Págiél, Ochron fia.
73 그 예물도 성소의 세겔대로 일백삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
Áldozata pedig: egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
74 또 십 세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웝고
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
75 또 번제물로 수송아지 하나와 수양 하나와 일 년 된 어린 수양 하나이며
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
76 속죄제물로 수염소 하나이며
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
77 화목제물로 소 둘과 수양 다섯과 수염소 다섯과 일 년 된 어린 수양 다섯이라 이는 오그란의 아들 바기엘의 예물이었더라
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Págiél, Ochron fiának áldozata.
78 제십이일에는 납달리 자손의 족장 에난의 아들 아히라가 드렸으니
A tizenhetedik napon Náftáli fiainak fejedelme, Áchirá, Énon fia.
79 그 예물도 성소의 세겔대로 일백삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
80 또 십 세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
81 또 번제물로 수송아지 하나와 수양 하나와 일 년 된 어린 수양 하나이며
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
82 속죄제물로 수염소 하나이며
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
83 화목제물로 소 둘과 수양 다섯과 수염소 다섯과 일 년 된 어린 수양 다섯이라 이는 에난의 아들 아히라의 예물이었더라
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Áchirá, Énon fiának áldozata.
84 이는 곧 단에 기름 바르던 날에 이스라엘 족장들이 드린 바 단의 봉헌 예물이라 은반이 열둘이요 은바리가 열둘이요 금숟가락이 열둘이니
Ez az oltár fölavatása, amely napon fölkenték azt, Izrael fejedelmei részéről: Ezüst tál tizenkettő, ezüst medence tizenkettő, arany kanál tizenkettő.
85 은반은 각각 일백삼십 세겔중이요 은바리는 각각 칠십 세겔중이라 성소의 세겔대로 모든 기명의 은이 도합이 이천사백 세겔이요
Százharminc sékel ezüst az egyik tál és hetven az egyik medence; az edények minden ezüstje kétezer és négyszáz, a szentség sékelje szerint.
86 또 향을 채운 금숟가락이 열둘이니 성소의 세겔대로 각각 십 세겔중이라 그 숟가락의 금이 도합이 일백이십 세겔이요
Arany kanál tizenkettő, telve füstölőszerrel, tíz-tíz az egyik kanál, a szentség sékelje szerint; a kanalak minden aranya százhúsz (sékel).
87 또 번제물로 수송아지가 열둘이요 수양이 열둘이요 일 년 된 어린 수양이 열둘이요 그 소제물이며 속죄제물로 수염소가 열둘이며
Az égőáldozatnak való minden marha tizenkét tulok; kos tizenkettő, egyéves juh tizenkettő és ételáldozatuk, meg kecskebak tizenkettő, vétekáldozatnak.
88 화목제물로 수소가 이십사요 수양이 육십이요 수염소가 육십이요 일 년 된 어린 수양이 육십이라 이는 단에 기름 바른 후에 드린바 단의 봉헌 예물이었더라
És a békeáldozatnak való minden marha huszonnégy tulok; kos hatvan, bak hatvan, egyéves juh hatvan. Ez az oltár fölavatása, miután fölkenték azt.
89 모세가 회막에 들어가서 여호와께 말씀하려 할 때에 증거궤 위 속죄소 위의 두 그룹 사이에서 자기에게 말씀하시는 목소리를 들었으니 여호와께서 그에게 말씀하심이었더라
És mikor Mózes bement a gyülekezés sátorába, hogy beszéljen vele (Isten), akkor hallotta a hangot, mely szólt hozzá a födél felől, mely a bizonyság ládáján volt, a két kerub közül; így beszélt vele.

< 민수기 7 >