< 민수기 7 >

1 모세가 장막 세우기를 필하고 그것에 기름을 발라 거룩히 구별하고 또 그 모든 기구와 단과 그 모든 기구에 기름을 발라 거룩히 구별한 날에
Lorsque Moïse eut achevé de dresser le tabernacle, il l’oignit et le sanctifia avec tous ses ustensiles, de même que l’autel avec tous ses ustensiles; il les oignit et les sanctifia.
2 이스라엘 족장들 곧 그들의 종족의 두령들이요 그 지파의 족장으로서 그 계수함을 입은 자의 감독된 자들이 예물을 드렸으니
Alors les princes d’Israël, chefs des maisons de leurs pères, présentèrent leur offrande: c’étaient les princes des tribus, ceux qui avaient présidé au dénombrement.
3 그들의 여호와께 드린 예물은 덮개 있는 수레 여섯과 소 열둘이니 족장 둘에 수레가 하나씩이요 하나에 소가 하나씩이라 그것들을 장막 앞에 드린지라
Ils amenèrent leur offrande devant l’Éternel: six chars en forme de litières et douze bœufs, soit un char pour deux princes et un bœuf pour chaque prince; et ils les offrirent devant le tabernacle.
4 여호와께서 모세에게 일러 가라사대
L’Éternel parla à Moïse, et dit:
5 그것을 그들에게서 받아 레위인에게 주어 각기 직임대로 회막 봉사에 쓰게 할지니라
Prends d’eux ces choses, afin de les employer pour le service de la tente d’assignation; tu les donneras aux Lévites, à chacun selon ses fonctions.
6 모세가 수레와 소를 받아 레위인에게 주었으니
Moïse prit les chars et les bœufs, et il les remit aux Lévites.
7 곧 게르손 자손들에게는 그 직임대로 수레 둘과 소 넷을 주었고
Il donna deux chars et quatre bœufs aux fils de Guerschon, selon leurs fonctions;
8 므라리 자손들에게는 그 직임대로 수레 넷과 소 여덟을 주고 제사장 아론의 아들 이다말로 감독케 하였으나
il donna quatre chars et huit bœufs aux fils de Merari, selon leurs fonctions, sous la conduite d’Ithamar, fils du sacrificateur Aaron.
9 고핫 자손에게는 주지 아니하였으니 그들의 성소의 직임은 그 어깨로 메는 일을 하는 까닭이었더라
Mais il n’en donna point aux fils de Kehath, parce que, selon leurs fonctions, ils devaient porter les choses saintes sur les épaules.
10 단에 기름을 바르던 날에 족장들이 단의 봉헌을 위하여 예물을 가져다가 그 예물을 단 앞에 드리니라
Les princes présentèrent leur offrande pour la dédicace de l’autel, le jour où on l’oignit; les princes présentèrent leur offrande devant l’autel.
11 여호와께서 모세에게 이르시기를 족장들은 하루 한 사람씩 단의 봉헌 예물을 드릴지니라 하셨더라
L’Éternel dit à Moïse: Les princes viendront un à un, et à des jours différents, présenter leur offrande pour la dédicace de l’autel.
12 제일일에 예물을 드린 자는 유다 지파 암미나답의 아들 나손이라
Celui qui présenta son offrande le premier jour fut Nachschon, fils d’Amminadab, de la tribu de Juda.
13 그 예물은 성소의 세겔대로 일백삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
Il offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, un bassin d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’offrande;
14 또 십 세겔중 금숟가락 하나라 그것에는 향을 채웠고
une coupe d’or de dix sicles, pleine de parfum;
15 또 번제물로 수송아지 하나와 수양 하나와 일 년 된 어린 수양 하나이며
un jeune taureau, un bélier, un agneau d’un an, pour l’holocauste;
16 속죄 제물로 수염소 하나이며
un bouc, pour le sacrifice d’expiation;
17 화목 제물로 소 둘과 수양 다섯과 수염소 다섯과 일 년 된 어린 수양 다섯이라 이는 암미나답의 아들 나손의 예물이었더라
et, pour le sacrifice d’actions de grâces, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande de Nachschon, fils d’Amminadab.
18 제이일에는 잇사갈의 족장 수알의 아들 느다넬이 드렸으니
Le second jour, Nethaneel, fils de Tsuar, prince d’Issacar, présenta son offrande.
19 그 드린 예물도 성소의 세겔대로 일백삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
Il offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, un bassin d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’offrande;
20 또 십 세겔중 금숟가락 하나라 그것에는 향을 채웠고
une coupe d’or de dix sicles, pleine de parfum;
21 또 번제물로 수송아지 하나와 수양 하나와 일 년 된 어린 수양 하나이며
un jeune taureau, un bélier, un agneau d’un an, pour l’holocauste;
22 속죄 제물로 수염소 하나이며
un bouc, pour le sacrifice d’expiation;
23 화목 제물로 소 둘과 수양 다섯과 수염소 다섯과 일 년 된 어린 수양 다섯이라 이는 수알의 아들 느다넬의 예물이었더라
et, pour le sacrifice d’actions de grâces, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande de Nethaneel, fils de Tsuar.
24 제삼일에는 스불론 자손의 족장 헬론의 아들 엘리압이 드렸으니
Le troisième jour, le prince des fils de Zabulon, Éliab, fils de Hélon,
25 그 예물도 성소의 세겔대로 일백삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, un bassin d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’offrande;
26 또 십 세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
une coupe d’or de dix sicles, pleine de parfum;
27 또 번제물로 수송아지 하나와 수양 하나와 일 년 된 어린 수양 하나이며
un jeune taureau, un bélier, un agneau d’un an, pour l’holocauste;
28 속죄 제물로 수염소 하나이며
un bouc, pour le sacrifice d’expiation;
29 화목 제물로 소 둘과 수양 다섯과 수염소 다섯과 일 년 된 어린 수양 다섯이라 이는 헬론의 아들 엘리압의 예물이었더라
et, pour le sacrifice d’actions de grâces, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Éliab, fils de Hélon.
30 제사일에는 르우벤 자손의 족장 스데울의 아들 엘리술이 드렸으니
Le quatrième jour, le prince des fils de Ruben, Élitsur, fils de Schedéur,
31 그 예물도 성소의 세겔대로 일백삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, un bassin d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’offrande;
32 또 십 세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
une coupe d’or de dix sicles, pleine de parfum;
33 또 번죄물로 수송아지 하나와 수양 하나와 일 년 된 어린 수양 하나이며
un jeune taureau, un bélier, un agneau d’un an, pour l’holocauste;
34 속죄 제물로 수염소 하나이며
un bouc, pour le sacrifice d’expiation;
35 화목 제물로 소 둘과 수양 다섯과 수염소 다섯과 일 년 된 어린 수양 다섯이라 이는 스데울의 아들 엘리술의 예물이었더라
et, pour le sacrifice d’actions de grâces, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Élitsur, fils de Schedéur.
36 제오일에는 시므온 자손의 족장 수리삿대의 아들 슬루미엘이 드렸으니
Le cinquième jour, le prince des fils de Siméon, Schelumiel, fils de Tsurischaddaï,
37 그 예물도 성소의 세겔대로 일백삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, un bassin d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’offrande;
38 또 십 세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
une coupe d’or de dix sicles, pleine de parfum;
39 또 번제물로 수송아지 하나와 수양 하나와 일 년 된 어린 수양 하나이며
un jeune taureau, un bélier, un agneau d’un an, pour l’holocauste;
40 속죄제물로 수염소 하나이며
un bouc, pour le sacrifice d’expiation;
41 화목제물로 소 둘과 수양 다섯과 수염소 다섯과 일 년 된 어린 수양 다섯이라 이는 수리삿대의 아들 슬루미엘의 예물이었더라
et, pour le sacrifice d’actions de grâces, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande de Schelumiel, fils de Tsurischaddaï.
42 제육일에는 갓 자손의 족장 드우엘의 아들 엘리아삽이 드렸으니
Le sixième jour, le prince des fils de Gad, Éliasaph, fils de Déuel,
43 그 예물도 성소의 세겔대로 일백삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, un bassin d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’offrande;
44 또 십 세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
une coupe d’or de dix sicles, pleine de parfum;
45 또 번제물로 수송아지 하나와 수양 하나와 일 년 된 어린 수양 하나이며
un jeune taureau, un bélier, un agneau d’un an, pour l’holocauste;
46 속죄 제물로 수염소 하나이며
un bouc, pour le sacrifice d’expiation;
47 화목 제물로 소 둘과 수양 다섯과 수염소 다섯과 일 년 된 어린 수양 다섯이라 이는 드우엘의 아들 엘리아삽의 예물이었더라
et, pour le sacrifice d’actions de grâces, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Éliasaph, fils de Déuel.
48 제칠일에는 에브라임 자손의 족장 암미훗의 아들 엘리사마가 드렸으니
Le septième jour, le prince des fils d’Éphraïm, Élischama, fils d’Ammihud,
49 그 예물도 성소의 세겔대로 일백삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, un bassin d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’offrande;
50 또 십 세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
une coupe d’or de dix sicles, pleine de parfum;
51 또 번제물로 수송아지 하나와 수양 하나와 일 년 된 어린 수양 하나이며
un jeune taureau, un bélier, un agneau d’un an, pour l’holocauste;
52 속죄제물로 수염소 하나이며
un bouc, pour le sacrifice d’expiation;
53 화목제물로 소 둘과 수양 다섯과 수염소 다섯과 일 년 된 어린 수양 다섯이라 이는 암미훗의 아들 엘리사마의 예물이었더라
et, pour le sacrifice d’actions de grâces, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Élischama, fils d’Ammihud.
54 제팔일에는 므낫세 자손의 족장 브다술의 아들 가말리엘이 드렸으니
Le huitième jour, le prince des fils de Manassé, Gamliel, fils de Pedahtsur,
55 그 예물도 성소의 세겔대로 일백삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, un bassin d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’offrande;
56 또 십 세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
une coupe d’or de dix sicles, pleine de parfum;
57 또 번제물로 수송아지 하나와 수양 하나와 일년 된 어린 수양 하나이며
un jeune taureau, un bélier, un agneau d’un an, pour l’holocauste;
58 속죄제물로 수염소 하나이며
un bouc, pour le sacrifice d’expiation;
59 화목제물로 소 둘과 수양 다섯과 수염소 다섯과 일 년 된 어린 수양 다섯이라 이는 브다술의 아들 가말리엘의 예물이었더라
et, pour le sacrifice d’actions de grâces, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande de Gamliel, fils de Pedahtsur.
60 제구일에는 베냐민 자손의 족장 기드오니의 아들 아비단이 드렸으니
Le neuvième jour, le prince des fils de Benjamin, Abidan, fils de Guideoni,
61 그 예물도 성소의 세겔대로 일백삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, un bassin d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’offrande;
62 또 십 세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
une coupe d’or de dix sicles, pleine de parfum;
63 또 번제물로 수송아지 하나와 수양 하나와 일 년 된 어린 수양 하나이며
un jeune taureau, un bélier, un agneau d’un an, pour l’holocauste;
64 속죄제물로 수염소 하나이며
un bouc, pour le sacrifice d’expiation;
65 화목제물로 소 둘과 수양 다섯과 수염소 다섯과 일 년 된 어린 수양 다섯이라 이는 기드오니의 아들 아비단의 예물이었더라
et, pour le sacrifice d’actions de grâces, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Abidan, fils de Guideoni.
66 제십일에는 단 자손의 족장 암미삿대의 아들 아히에셀이 드렸으니
Le dixième jour, le prince des fils de Dan, Ahiézer, fils d’Ammischaddaï,
67 그 예물도 성소의 세겔대로 일백삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, un bassin d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’offrande;
68 또 십 세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
une coupe d’or de dix sicles, pleine de parfum;
69 또 번제물로 수송아지 하나와 수양 하나와 일 년 된 어린 수양 하나이며
un jeune taureau, un bélier, un agneau d’un an, pour l’holocauste;
70 속죄제물로 수염소 하나이며
un bouc, pour le sacrifice d’expiation;
71 화목제물로 소 둘과 수양 다섯과 수염소 다섯과 일 년 된 어린 수양 다섯이라 이는 암미삿대의 아들 아히에셀의 예물이었더라
et, pour le sacrifice d’actions de grâces, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Ahiézer, fils d’Ammischaddaï.
72 제십일일에는 아셀 자손의 족장 오그란의 아들 바기엘이 드렸으니
Le onzième jour, le prince des fils d’Aser, Paguiel fils d’Ocran,
73 그 예물도 성소의 세겔대로 일백삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, un bassin d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’offrande;
74 또 십 세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웝고
une coupe d’or de dix sicles, pleine de parfum;
75 또 번제물로 수송아지 하나와 수양 하나와 일 년 된 어린 수양 하나이며
un jeune taureau, un bélier, un agneau d’un an, pour l’holocauste;
76 속죄제물로 수염소 하나이며
un bouc, pour le sacrifice d’expiation;
77 화목제물로 소 둘과 수양 다섯과 수염소 다섯과 일 년 된 어린 수양 다섯이라 이는 오그란의 아들 바기엘의 예물이었더라
et, pour le sacrifice d’actions de grâces, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande de Paguiel, fils d’Ocran.
78 제십이일에는 납달리 자손의 족장 에난의 아들 아히라가 드렸으니
Le douzième jour, le prince des fils de Nephthali, Ahira, fils d’Énan,
79 그 예물도 성소의 세겔대로 일백삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, un bassin d’argent de soixante-dix sicles selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’offrande;
80 또 십 세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
une coupe d’or de dix sicles, pleine de parfum;
81 또 번제물로 수송아지 하나와 수양 하나와 일 년 된 어린 수양 하나이며
un jeune taureau, un bélier, un agneau d’un an, pour l’holocauste;
82 속죄제물로 수염소 하나이며
un bouc, pour le sacrifice d’expiation;
83 화목제물로 소 둘과 수양 다섯과 수염소 다섯과 일 년 된 어린 수양 다섯이라 이는 에난의 아들 아히라의 예물이었더라
et, pour le sacrifice d’actions de grâces, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Ahira, fils d’Énan.
84 이는 곧 단에 기름 바르던 날에 이스라엘 족장들이 드린 바 단의 봉헌 예물이라 은반이 열둘이요 은바리가 열둘이요 금숟가락이 열둘이니
Tels furent les dons des princes d’Israël pour la dédicace de l’autel, le jour où on l’oignit. Douze plats d’argent, douze bassins d’argent, douze coupes d’or;
85 은반은 각각 일백삼십 세겔중이요 은바리는 각각 칠십 세겔중이라 성소의 세겔대로 모든 기명의 은이 도합이 이천사백 세겔이요
chaque plat d’argent pesait cent trente sicles, et chaque bassin soixante-dix, ce qui fit pour l’argent de ces ustensiles un total de deux mille quatre cents sicles, selon le sicle du sanctuaire;
86 또 향을 채운 금숟가락이 열둘이니 성소의 세겔대로 각각 십 세겔중이라 그 숟가락의 금이 도합이 일백이십 세겔이요
les douze coupes d’or pleines de parfum, à dix sicles la coupe, selon le sicle du sanctuaire, firent pour l’or des coupes un total de cent vingt sicles.
87 또 번제물로 수송아지가 열둘이요 수양이 열둘이요 일 년 된 어린 수양이 열둘이요 그 소제물이며 속죄제물로 수염소가 열둘이며
Total des animaux pour l’holocauste: douze taureaux, douze béliers, douze agneaux d’un an, avec les offrandes ordinaires. Douze boucs, pour le sacrifice d’expiation.
88 화목제물로 수소가 이십사요 수양이 육십이요 수염소가 육십이요 일 년 된 어린 수양이 육십이라 이는 단에 기름 바른 후에 드린바 단의 봉헌 예물이었더라
Total des animaux pour le sacrifice d’actions de grâces: vingt-quatre bœufs, soixante béliers, soixante boucs, soixante agneaux d’un an. Tels furent les dons pour la dédicace de l’autel, après qu’on l’eut oint.
89 모세가 회막에 들어가서 여호와께 말씀하려 할 때에 증거궤 위 속죄소 위의 두 그룹 사이에서 자기에게 말씀하시는 목소리를 들었으니 여호와께서 그에게 말씀하심이었더라
Lorsque Moïse entrait dans la tente d’assignation pour parler avec l’Éternel, il entendait la voix qui lui parlait du haut du propitiatoire placé sur l’arche du témoignage, entre les deux chérubins. Et il parlait avec l’Éternel.

< 민수기 7 >