< 민수기 7 >

1 모세가 장막 세우기를 필하고 그것에 기름을 발라 거룩히 구별하고 또 그 모든 기구와 단과 그 모든 기구에 기름을 발라 거룩히 구별한 날에
Le même jour où il eut achevé de dresser le tabernacle du témoignage, Moïse l'oignit et le sanctifia, ainsi que les ornements, l'autel et ses accessoires; il les oignit et les sanctifia.
2 이스라엘 족장들 곧 그들의 종족의 두령들이요 그 지파의 족장으로서 그 계수함을 입은 자의 감독된 자들이 예물을 드렸으니
Et les princes d'Israël firent leurs offrandes; c'étaient les douze chefs de leurs maisons paternelles, les chefs des tribus, ceux qui avaient présidé au recensement,
3 그들의 여호와께 드린 예물은 덮개 있는 수레 여섯과 소 열둘이니 족장 둘에 수레가 하나씩이요 하나에 소가 하나씩이라 그것들을 장막 앞에 드린지라
Ils amenèrent leurs présents devant le Seigneur: six grands chariots couverts et douze bœufs, un chariot pour deux chefs, un bœuf pour chacun; et ils les conduisirent devant le tabernacle.
4 여호와께서 모세에게 일러 가라사대
Et le Seigneur dit à Moïse:
5 그것을 그들에게서 받아 레위인에게 주어 각기 직임대로 회막 봉사에 쓰게 할지니라
Accepte-les d'eux, ils seront employés aux œuvres liturgiques du tabernacle du témoignage, et tu les donneras aux lévites, selon la nature de leurs services.
6 모세가 수레와 소를 받아 레위인에게 주었으니
Moïse accepta donc les chariots avec les bœufs, et il les donna aux lévites.
7 곧 게르손 자손들에게는 그 직임대로 수레 둘과 소 넷을 주었고
Il donna deux chars et quatre bœufs aux fils de Gerson, en proportion de leur service liturgique.
8 므라리 자손들에게는 그 직임대로 수레 넷과 소 여덟을 주고 제사장 아론의 아들 이다말로 감독케 하였으나
Il donna quatre chars et huit bœufs aux fils de Mérari, en proportion de leur service liturgique, dirigé par Ithamar, fils d'Aaron.
9 고핫 자손에게는 주지 아니하였으니 그들의 성소의 직임은 그 어깨로 메는 일을 하는 까닭이었더라
Mais il ne donna rien aux fils de Caath, parce que leur service se fait dans l'intérieur du sanctuaire, et qu'ils portent les objets sur leurs épaules.
10 단에 기름을 바르던 날에 족장들이 단의 봉헌을 위하여 예물을 가져다가 그 예물을 단 앞에 드리니라
Les princes firent aussi des offrandes pour la dédicace de l'autel, le jour où il fut oint, et apportèrent leurs présents devant l'autel.
11 여호와께서 모세에게 이르시기를 족장들은 하루 한 사람씩 단의 봉헌 예물을 드릴지니라 하셨더라
Et le Seigneur dit à Moïse: Les princes offriront jour par jour leurs présents pour la dédicace de l'autel.
12 제일일에 예물을 드린 자는 유다 지파 암미나답의 아들 나손이라
Nahasson, fils d'Aminadab, chef de la tribu de Juda, fut celui qui fit son présent le premier jour.
13 그 예물은 성소의 세겔대로 일백삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
Il offrit un plat d'argent du poids de cent trente doubles drachmes, une coupe d'argent de soixante-dix sicles au poids du sanctuaire, l'un et l'autre remplis de fleur de farine, pétrie dans l'huile, pour l'oblation;
14 또 십 세겔중 금숟가락 하나라 그것에는 향을 채웠고
Une navette d'or du poids de dix sicles, remplie de parfums.
15 또 번제물로 수송아지 하나와 수양 하나와 일 년 된 어린 수양 하나이며
Un veau pris parmi les bœufs, un bélier, un agneau d'un an pour l'holocauste,
16 속죄 제물로 수염소 하나이며
Un bouc pris parmi les chèvres, offert pour le péché;
17 화목 제물로 소 둘과 수양 다섯과 수염소 다섯과 일 년 된 어린 수양 다섯이라 이는 암미나답의 아들 나손의 예물이었더라
Et, comme hosties pacifiques, deux génisses, cinq béliers, cinq boucs, cinq brebis d'un an. Telle fut l'offrande de Nahasson, fils d'Aminadab.
18 제이일에는 잇사갈의 족장 수알의 아들 느다넬이 드렸으니
Le second jour, Nathanaël, fils de Sogar, chef de la tribu d'Issachar, fit son présent.
19 그 드린 예물도 성소의 세겔대로 일백삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
Il offrit un plat d'argent du poids de cent trente doubles drachmes, une coupe d'argent de soixante-dix sicles au poids du sanctuaire, l'un et l'autre remplis de fleur de farine pétrie dans l'huile pour l'oblation;
20 또 십 세겔중 금숟가락 하나라 그것에는 향을 채웠고
Une navette d'or du poids de six sicles, remplie de parfums,
21 또 번제물로 수송아지 하나와 수양 하나와 일 년 된 어린 수양 하나이며
Un veau pris parmi les bœufs, un bélier, un agneau d'un an pour l'holocauste,
22 속죄 제물로 수염소 하나이며
Un bouc pris parmi les chèvres, offert pour le péché;
23 화목 제물로 소 둘과 수양 다섯과 수염소 다섯과 일 년 된 어린 수양 다섯이라 이는 수알의 아들 느다넬의 예물이었더라
Et, comme hosties pacifiques, deux génisses, cinq béliers, cinq boucs, cinq brebis d'un an. Telle fut l'offrande de Nathanaël, fils de Sogar.
24 제삼일에는 스불론 자손의 족장 헬론의 아들 엘리압이 드렸으니
Au troisième jour, ce fut Eliab, fils de Chaïlon, chef de la tribu de Zabulon.
25 그 예물도 성소의 세겔대로 일백삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
Son présent consistait en un plat d'argent du poids de cent trente doubles drachmes, une coupe d'argent de soixante-dix sicles au poids du sanctuaire, l'un et l'autre remplis de fleur de farine pétrie dans l'huile pour l'oblation;
26 또 십 세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
Une navette d'or du poids de dix sicles, remplie de parfums,
27 또 번제물로 수송아지 하나와 수양 하나와 일 년 된 어린 수양 하나이며
Un veau pris parmi les bœufs, un bélier, un agneau d'un an pour l'holocauste,
28 속죄 제물로 수염소 하나이며
Un bouc pris parmi les chèvres, offert pour le péché;
29 화목 제물로 소 둘과 수양 다섯과 수염소 다섯과 일 년 된 어린 수양 다섯이라 이는 헬론의 아들 엘리압의 예물이었더라
Comme hosties pacifiques, il offrit deux génisses, cinq béliers, cinq boucs, cinq brebis d'un an. Telle fut l'offrande d'Eliab, fils de Chaïlon.
30 제사일에는 르우벤 자손의 족장 스데울의 아들 엘리술이 드렸으니
Le quatrième jour fut le tour d'Elisur, fils de Sediur, de la tribu de Ruben.
31 그 예물도 성소의 세겔대로 일백삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
Son présent consistait en un plat d'argent du poids de cent trente doubles drachmes, une coupe d'argent de soixante-dix sicles au poids du sanctuaire, l'un et l'autre remplis de fleur de farine pour l'oblation,
32 또 십 세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
Une navette d'or du poids de dix sicles, remplie de parfums;
33 또 번죄물로 수송아지 하나와 수양 하나와 일 년 된 어린 수양 하나이며
Un veau pris parmi les bœufs, un bélier, un agneau d'un an pour l'holocauste,
34 속죄 제물로 수염소 하나이며
Un bouc pour le péché;
35 화목 제물로 소 둘과 수양 다섯과 수염소 다섯과 일 년 된 어린 수양 다섯이라 이는 스데울의 아들 엘리술의 예물이었더라
Comme hosties pacifiques, il offrit deux génisses, cinq béliers, cinq boucs, cinq brebis d'un an. Telle fut l'offrande d'Elisur, fils de Sediur.
36 제오일에는 시므온 자손의 족장 수리삿대의 아들 슬루미엘이 드렸으니
Au cinquième jour ce fut Salamiel, fils de Surisadaï, chef de la tribu de Siméon,
37 그 예물도 성소의 세겔대로 일백삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
Il offrit un plat d'argent du poids de cent trente doubles drachmes, une coupe d'argent de soixante-dix sicles au poids du sanctuaire. l'un et l'autre remplis de fleur de farine pour l'oblation;
38 또 십 세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
Une navette d'or du poids de dix sicles, remplie de parfums,
39 또 번제물로 수송아지 하나와 수양 하나와 일 년 된 어린 수양 하나이며
Un veau pris parmi les bœufs, un bélier, un agneau pour l'holocauste,
40 속죄제물로 수염소 하나이며
Un bouc pris parmi les chèvres, offert pour le péché;
41 화목제물로 소 둘과 수양 다섯과 수염소 다섯과 일 년 된 어린 수양 다섯이라 이는 수리삿대의 아들 슬루미엘의 예물이었더라
Et, comme hosties pacifiques, deux génisses, cinq béliers, cinq boucs, cinq brebis d'un an. Telle fut l'offrande de Salamiel, fils de Surisadai;
42 제육일에는 갓 자손의 족장 드우엘의 아들 엘리아삽이 드렸으니
Au sixième jour ce fut Elisaph, fils de Raguel, chef de la tribu de Gad.
43 그 예물도 성소의 세겔대로 일백삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
Son offrande fut un plat d'argent du poids de cent trente doubles drachmes, une coupe d'argent de soixante-dix sicles au poids du sanctuaire, l'un et l'autre remplis de fleur de farine pétrie dans l'huile, pour l'oblation;
44 또 십 세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
Une navette d'or du poids de six sicles, remplie de parfums,
45 또 번제물로 수송아지 하나와 수양 하나와 일 년 된 어린 수양 하나이며
Un veau pris parmi les bœufs, un bélier, un agneau d'un an pour l'holocauste,
46 속죄 제물로 수염소 하나이며
Un bouc pris parmi les chèvres, offert pour le péché;
47 화목 제물로 소 둘과 수양 다섯과 수염소 다섯과 일 년 된 어린 수양 다섯이라 이는 드우엘의 아들 엘리아삽의 예물이었더라
Et, comme hosties pacifiques, deux génisses, cinq béliers, cinq boucs, cinq brebis d'un an. Telle fut l'offrande d'Elisaph, fils de Haguel.
48 제칠일에는 에브라임 자손의 족장 암미훗의 아들 엘리사마가 드렸으니
Le septième jour fut le tour d'Elisama, fils d'Emiud, chef de la tribu d'Ephraïm,
49 그 예물도 성소의 세겔대로 일백삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
Qui donna pour offrande un plat d'argent du poids de cent trente doubles drachmes, une coupe d'argent de soixante-dix sicles au poids du sanctuaire, l'un et l'autre remplis de fleur de farine pétrie dans l'huile, pour l'oblation;
50 또 십 세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
Une navette d'or du poids de dix sicles, remplie de parfums,
51 또 번제물로 수송아지 하나와 수양 하나와 일 년 된 어린 수양 하나이며
Un veau pris parmi les bœufs, un bélier, un agneau d'un an pour l'holocauste,
52 속죄제물로 수염소 하나이며
Un bouc pris parmi les chèvres, offert pour le péché;
53 화목제물로 소 둘과 수양 다섯과 수염소 다섯과 일 년 된 어린 수양 다섯이라 이는 암미훗의 아들 엘리사마의 예물이었더라
Et, comme hosties pacifiques, deux génisses, cinq béliers, cinq boucs, cinq brebis d'un an. Telle fut l'offrande d'Elisama, fils d'Emhld.
54 제팔일에는 므낫세 자손의 족장 브다술의 아들 가말리엘이 드렸으니
Le huitième jour ce fut Gamaliel, fils de Phadasur, chef de la tribu de Manassé,
55 그 예물도 성소의 세겔대로 일백삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
Qui offrit un plat d'argent du poids de cent trente doubles drachmes, une coupe d'argent de soixante-dix sicles au poids du sanctuaire, l'un et l'autre remplis de fleur de farine pétrie dans l'huile, pour l'oblation;
56 또 십 세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
Une navette d'or du poids de dix sicles, remplie de parfums,
57 또 번제물로 수송아지 하나와 수양 하나와 일년 된 어린 수양 하나이며
Un veau pris parmi les bœufs, un bélier, un agneau d'un an pour l'holocauste,
58 속죄제물로 수염소 하나이며
Un bouc pour le péché;
59 화목제물로 소 둘과 수양 다섯과 수염소 다섯과 일 년 된 어린 수양 다섯이라 이는 브다술의 아들 가말리엘의 예물이었더라
Et, comme hosties pacifiques, deux génisses, cinq béliers, cinq boucs, cinq brebis d'un an. Telle fut l'offrande de Gamaliel, fils de Phadasur.
60 제구일에는 베냐민 자손의 족장 기드오니의 아들 아비단이 드렸으니
Au neuvième jour ce fut Abidan, fils de Gadéoni, chef de la tribu de Benjamin.
61 그 예물도 성소의 세겔대로 일백삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
Son offrande consistait en un plat d'argent du poids de cent trente doubles drachmes, une coupe d'argent de soixante-dix sicles au poids du sanctuaire, l'un et l'autre remplis de fleur de farine pétrie dans l'huile, pour l'oblation;
62 또 십 세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
Une navette d'or du poids de dix sicles, remplie de parfums,
63 또 번제물로 수송아지 하나와 수양 하나와 일 년 된 어린 수양 하나이며
Un veau pris parmi les bœufs, un bélier, un agneau d'un an pour l'holocauste,
64 속죄제물로 수염소 하나이며
Un bouc pour le péché;
65 화목제물로 소 둘과 수양 다섯과 수염소 다섯과 일 년 된 어린 수양 다섯이라 이는 기드오니의 아들 아비단의 예물이었더라
Comme hosties pacifiques, deux génisses, cinq béliers, cinq boucs, cinq brebis d'un an. Telle fut l'offrande d'Abidan, fils de Gadéoni.
66 제십일에는 단 자손의 족장 암미삿대의 아들 아히에셀이 드렸으니
Le dixième jour, Achiézer, fils d'Amisadaï, chef de la tribu de Dan, fit son offrande.
67 그 예물도 성소의 세겔대로 일백삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
Elle consistait en un plat d'argent du poids de cent trente doubles drachmes, une coupe d'argent de soixante-dix sicles au poids du sanctuaire, l'un et l'autre remplis de fleur de farine pétrie dans l'huile, pour l'oblation;
68 또 십 세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
Une navette d'or du poids de dix sicles, remplie de parfums,
69 또 번제물로 수송아지 하나와 수양 하나와 일 년 된 어린 수양 하나이며
Un veau pris parmi les bœufs, un bélier, un agneau d'un an pour l'holocauste,
70 속죄제물로 수염소 하나이며
Un bouc pour le péché;
71 화목제물로 소 둘과 수양 다섯과 수염소 다섯과 일 년 된 어린 수양 다섯이라 이는 암미삿대의 아들 아히에셀의 예물이었더라
Comme hosties pacifiques, il donna deux génisses, cinq béliers, cinq boucs, cinq brebis d'un an. Telle fut l'offrande d'Achiézer, fils d'Amisadaï.
72 제십일일에는 아셀 자손의 족장 오그란의 아들 바기엘이 드렸으니
Au onzième jour, Phagéel, fils d'Echran, chef de la tribu d'Aser,
73 그 예물도 성소의 세겔대로 일백삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
Offrit un plat d'argent du poids de cent trente doubles drachmes, une coupe d'argent de soixante-dix sicles au poids du sanctuaire, l'un et l'autre remplis de fleur de farine pétrie dans l'huile, pour l'oblation;
74 또 십 세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웝고
Une navette d'or du poids de dix sicles, remplie de parfums,
75 또 번제물로 수송아지 하나와 수양 하나와 일 년 된 어린 수양 하나이며
Un veau pris parmi les bœufs, un bélier, un agneau d'un an pour l'holocauste,
76 속죄제물로 수염소 하나이며
Un bouc pour le péché;
77 화목제물로 소 둘과 수양 다섯과 수염소 다섯과 일 년 된 어린 수양 다섯이라 이는 오그란의 아들 바기엘의 예물이었더라
Et, comme hosties pacifiques, deux génisses, cinq béliers, cinq boucs, cinq brebis d'un an. Telle fut l'offrande de Phagéel, fils d'Echran.
78 제십이일에는 납달리 자손의 족장 에난의 아들 아히라가 드렸으니
Le douzième jour l'offrande fut celle d'Achire, fils d'Enan, chef de la tribu de Nephthali.
79 그 예물도 성소의 세겔대로 일백삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
C'étaient: un plat d'argent du poids de cent trente doubles drachmes, une coupe d'argent de soixante-dix sicles au poids du Sanctuaire, l'un et l'autre remplis de fleur de farine pétrie dans l'huile, pour l'oblation;
80 또 십 세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
Une navette d'or du poids de dix sicles, remplie de parfums,
81 또 번제물로 수송아지 하나와 수양 하나와 일 년 된 어린 수양 하나이며
Un veau pris parmi les bœufs, un bélier, un agneau d'un an pour l'oblation,
82 속죄제물로 수염소 하나이며
Un bouc pour le péché;
83 화목제물로 소 둘과 수양 다섯과 수염소 다섯과 일 년 된 어린 수양 다섯이라 이는 에난의 아들 아히라의 예물이었더라
Et, comme hosties pacifiques, deux génisses, cinq béliers, cinq boucs, cinq brebis d'un an. Telle fut l'offrande d'Achire, fils d'Enan.
84 이는 곧 단에 기름 바르던 날에 이스라엘 족장들이 드린 바 단의 봉헌 예물이라 은반이 열둘이요 은바리가 열둘이요 금숟가락이 열둘이니
Telle fut la dédicace de l'autel, le jour où Moïse l'oignit; les chefs d'Israël donnèrent douze plats d'argent, douze coupes d'argent, douze navettes d'or,
85 은반은 각각 일백삼십 세겔중이요 은바리는 각각 칠십 세겔중이라 성소의 세겔대로 모든 기명의 은이 도합이 이천사백 세겔이요
Cent trente sicles par plat, soixante-dix sicles par coupe; total de l'argent de ces pièces: deux mille quatre cents sicles au poids du sanctuaire.
86 또 향을 채운 금숟가락이 열둘이니 성소의 세겔대로 각각 십 세겔중이라 그 숟가락의 금이 도합이 일백이십 세겔이요
Douze navettes d'or, pleines de parfums; total de l'or des navettes: cent vingt sicles.
87 또 번제물로 수송아지가 열둘이요 수양이 열둘이요 일 년 된 어린 수양이 열둘이요 그 소제물이며 속죄제물로 수염소가 열둘이며
Total des têtes pour l'holocauste: douze veaux, douze béliers, douze agneaux d'un an, outre leurs oblations et leurs libations; total des têtes pour le péché: douze boucs pris parmi les chèvres.
88 화목제물로 수소가 이십사요 수양이 육십이요 수염소가 육십이요 일 년 된 어린 수양이 육십이라 이는 단에 기름 바른 후에 드린바 단의 봉헌 예물이었더라
Total des têtes d'hosties pacifiques: vingt-quatre génisses, soixante béliers, soixante boucs, soixante brebis d'un an sans tache. Telle fut la dédicace de l'autel après qu'on l'eut couvert de présents et qu'on l'eut oint.
89 모세가 회막에 들어가서 여호와께 말씀하려 할 때에 증거궤 위 속죄소 위의 두 그룹 사이에서 자기에게 말씀하시는 목소리를 들었으니 여호와께서 그에게 말씀하심이었더라
Et lorsque Moïse entrait dans le tabernacle du témoignage pour parler au Seigneur, il entendait la voix du Seigneur lui parlant du haut du propitiatoire, qui était sur l'autel du témoignage, entre les deux chérubins; c'est ainsi que le Seigneur lui parlait.

< 민수기 7 >